Примеры употребления "transition process" в английском

<>
Переводы: все86 переходный процесс57 другие переводы29
The West is, of course, limited in its ability to shape the transition process. Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода.
The EBRD made an important contribution to the economic transition process in Eastern Europe; Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе;
Poland's transition process did lead to unemployment, significant job destruction, a rise in poverty, greater diversification of wages and increased earnings inequality. Переход к рыночной экономике в Польше привел к безработице, значительному сокращению рабочих мест, росту масштабов нищеты, увеличению дифференциации в оплате труда и усилению неравенства в доходах.
She mentioned that challenges such as globalization, security, and the heterogeneity in the transition process risked creating new dividing lines in the region. Она отметила, что такие вызовы, как глобализация, безопасность и неоднородность процесса перехода могут привести к созданию новых барьеров в регионе.
Further evidence of the completion of the transition process by the Baltic countries is seen in the drop in roundwood exports by 35.3 % since 2003. О завершении процесса перехода в балтийских странах также свидетельствует тот факт, что экспорт круглого леса после 2003 года сократился на 35,3 %.
The ASC provided a forum for exchange of views on the most problematic issues that arise during the transition process from national accounting standards to IFRS. КБС служит форумом обмена мнений по наиболее важным проблемам, возникающим в ходе процесса перехода от национальных бухгалтерских стандартов к МФСО.
You can be sure that workers are correctly transferred, and that hiring managers have the information that they require to manage this step of the transition process. Можно быть уверенными, что работники переводятся правильно и что нанимающие менеджеры имеют необходимые сведения для управления этим шагом процесса перевода.
The systematic management of the transition process with vigilant attention to due process considerations for staff, client relationships, and risk monitoring, was the key to the successful transition. Ключевая роль в успешной передаче функций принадлежала системе управления процессом передачи функций при внимательном отношении к надлежащим процессуальным соображениям, касающимся персонала, отношений с клиентами и контроля риска.
The EBRD made an important contribution to the economic transition process in Eastern Europe; there’s a good case for drawing on its experience and expertise to help the southern Mediterranean. Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
We acknowledge that the transition process in central and east European countries and the newly independent States has been accompanied by severe setbacks in human development and a rise in human poverty. Мы признаем, что в процессе перехода в странах центральной и восточной Европы и новых независимых государствах возникают значительные трудности, связанные с замедлением развития человеческого потенциала и обнищанием населения.
We should think of North Korea’s economic transition process as a prerequisite for full denuclearization, rather than simply holding out the promise of a big assistance package as a quid pro quo. Мы должны рассматривать экономический процесс перехода Северной Кореи как предпосылку для полной денуклеаризации вместо того, чтобы просто давать обещание о предоставлении крупного пакета мер помощи в обмен на что-то.
The pre-1998 period of economic decline, on their view, reflected a stalled transition process, whereas the ruble crisis finally jolted the authorities into action, with recovery following implementation of far-reaching reforms. По их мнению, период спада до 1998 года отражал замедлившийся процесс реформ, рублевый кризис, наконец, подтолкнул власти к действию, а выздоровление экономики наметилось после того, как правительство предприняло радикальные реформы.
But it is now being put to a stern test: one-third of the 73 countries to which Gavi extends support are either in the midst of the transition process or have just completed it. Но сейчас ему предстоит суровое испытание: треть из 73 стран, которым GAVI оказывает поддержку, находятся либо в процессе перехода, либо только что завершили его.
First of all, their political reforms coincided with a difficult transition process characterised by output decline, increasing unemployment, sometimes collapse of the key industrial enterprises and a rapid deterioration of economic activity in provincial areas. Во-первых, проводимые в них политические реформы совпали с трудным процессом перехода, характеризовавшимся сокращением производства, ростом безработицы, а в некоторых случаях- банкротством ведущих промышленных предприятий и быстрым ухудшением показателей экономической деятельности в провинциальных районах.
The regional office in Addis Ababa played a very important role in the regional dialogues undertaken in the transition process for the Africa Union, especially on issues relating to human rights, democratic and good governance and the rule of law. Региональное отделение в Аддис-Абебе играло весьма важную роль в рамках региональных диалогов, налаженных в переходный для Африканского союза период, особенно по вопросам, касающимся прав человека, демократического и рационального управления и господства права.
The regional office in Addis Ababa played a very important role in the regional dialogues undertaken in the transition process for the African Union, especially on issues relating to human rights, democratic and good governance and the rule of law. Региональное отделение в Аддис-Абебе играло весьма важную роль в рамках региональных диалогов, налаженных в переходный для Африканского союза период, особенно по вопросам, касающимся прав человека, демократического и рационального управления и господства права.
He noted that with the completion of the Fund's transition process, the focus would be on driving the programme operations process and systems development, in ways consistent with UNDG thinking on streamlining operations, developing indicators, statistical mapping and MDG monitoring. Он отметил, что по завершении процесса перехода в Фонде основное внимание будет уделено процессу оперативной деятельности в рамках программ и разработке систем в соответствии с разработанной ГООНВР концепцией упорядочения оперативной деятельности, разработки показателей составления статистических карт и контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The interrelationship between the Baltic sawmilling industry, the raw material supply and the export markets for sawnwood and mill residues provides a fascinating insight into developments in the countries that have come through the transition process over the last 15 years. Взаимосвязи, существующие между лесопильной промышленностью балтийских стран, предложением древесного сырья и экспортными рынками пиломатериалов и отходов лесопиления, позволяют получить важное представление об изменениях, происшедших в странах, которые в течение последних 15 лет находились в процессе перехода.
First of all, the emergence and spread of ICT in those countries coincided with a difficult transition process characterised by output decline, increasing unemployment, sometimes the collapse of key industrial enterprises and a rapid deterioration of economic activity in provincial areas. Прежде всего появление и распространение ИКТ в этих странах совпало со сложным процессом перехода, характеризовавшимся сокращением производства, ростом безработицы, подчас крахом ключевых промышленных предприятий и быстрым ухудшением условий экономической деятельности в отдаленных районах.
At current stage of transition process, the activities of the Working Party focus on identifying ways and means of restructuring inefficient industries in transition countries on the one hand, and creating environment conducive to the development of new enterprises, on the other. На нынешнем этапе процесса перехода деятельность Рабочей группы сосредоточена на выявлении способов и средств реструктуризации нерентабельных отраслей промышленности в странах с переходной экономикой, с одной стороны, и создании условий, благоприятствующих развитию новых предприятий, с другой стороны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!