Примеры употребления "transition metal group" в английском

<>
The first penguins to make that transition to free feeding were the ones that had a metal band on their wing from the Apollo Sea spill six years earlier. Первыми перешли на свободное кормление пингвины, у которых на крыле было металлическое кольцо, оставшееся со времени разлива нефти с "Морского Аполлона" шестью годами раньше.
Welcomed the technical report on progress in the development of heavy metal critical loads methodology and requested the Task Force to continue work in this area to provide input to the Convention's Expert Group on Heavy Metals; приветствовала технический доклад о ходе разработки методологии расчета критических нагрузок по тяжелым металлам и просила Целевую группу продолжать деятельность в этом направлении для внесения вклада в работу Группы экспертов Конвенции по тяжелым металлам;
And in Stroud, the transition group there, in effect, wrote the local government's food plan. А для города Страуд продовольственную программу составила местная группа.
Introducing the Secretary-General's updated performance report of the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG), he noted that the Secretary-General was requesting that the return of cash available for credit to Member States should be suspended until the Organization's financial situations improved. Представляя обновленный отчет Генерального секретаря об исполнении бюджета Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ), оратор отмечает, что Генеральный секретарь просит приостановить возврат средств для зачета государствам-членам до тех пор, пока не улучшится финансовое положение Организации.
In this regard, I call on the United Nations and Member States to pay special attention to the declaration of the United Nations Transition Assistance Group and to the report that the Government will soon deliver to the Secretary-General in accordance with the resolution on graduation which the General Assembly adopted in December 2004. В этой связи я призываю Организацию Объединенных Наций и ее членов уделить особое внимание заявлению Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период и докладу, который правительство вскоре представит Генеральному секретарю в соответствии с резолюцией по вопросу о выводе из группы наименее развитых стран, которая была принята Генеральной Ассамблеей в декабре 2004 года.
We should establish models of post-conflict transition like the one advocated by the g7+, a group of eighteen fragile states. Мы должны создать модель постконфликтного перехода, вроде той, которую приняла группа g7+, группа восемнадцати хрупких государств.
In the transition from war to peace with an undefeated insurgent group, it is unreasonable to expect to be able to treat justice as a strictly legal matter; the political context must be taken into account. При переходе от войны к миру с непобежденной повстанческой группировкой, неразумно ожидать, что можно будет относиться к правосудию строго с юридической точки зрения; должен быть принят во внимание политический контекст.
Finally, Working Group III emphasized that metal prices, particularly nickel prices, are a major factor in the profitability and attractiveness of investments in deep seabed polymetallic nodule mining ventures. В заключение Рабочая группа III подчеркнула, что одним из основных факторов доходности предприятий по добыче полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна и их привлекательности для инвесторов являются цены на металлы, и прежде всего цены на никель.
The Ad Hoc Advisory Group on Burundi adopted a broad approach to issues related to the transition and recovery processes in that country, which averted a renewal of conflict. Специальная консультативная группа по Бурунди заняла широкий подход к вопросам, связанным с переходным процессом и процессом восстановления в этой стране, что позволило предотвратить возобновление конфликта.
I understand that the World Bank has assessed that the growth rate of the Bosnian economy will decline if the country fails to implement economic reforms and attract foreign investment, and indeed, to quote our favourite in-house think tank, the International Crisis Group — ICG, it has warned that Bosnia and Herzegovina must press on with its transition to a market economy and urgently create a business-friendly environment to attract more foreign investors. Как я понимаю, согласно оценкам Всемирного банка темпы роста экономики Боснии будут снижаться, если стране не удастся осуществить экономические реформы и привлечь иностранные инвестиции, и, цитируя наш уважаемый местный мозговой центр, Международную группу по кризисам (МГК), Босния и Герцеговина должна форсировать переход к рыночной экономике и в срочном порядке создавать благоприятные условия для развития предпринимательства в целях более широкого привлечения иностранных инвесторов.
As requested by the Open-ended Working Group, the draft technical guidelines on the recycling/reclamation of metals and metal compounds (R4) prepared by Australia were placed on the web site for comments until 31 July 2003. В соответствии с просьбой Рабочей группы открытого состава подготовленный Австралией проект технических руководящих принципов, касающихся рециркуляции/утилизации металлов и их соединений (R4), был размещен на веб-сайте для представления замечаний до 31 июля 2003 года.
Ambassador Mulamula will need the accompaniment and support of the Council, the United Nations system, the Group of Friends and the international community at large beyond the three-month transition from a United Nations-African Union (AU) secretariat to a regionally owned institution. Послу Муламуле потребуется помощь и поддержка Совета, системы Организации Объединенных Наций, Группы друзей и международного сообщества в целом после завершения трехмесячного переходного периода от секретариата Организации Объединенных Наций/Африканского союза к региональному институту.
Notes the efforts by the United Nations Development Programme, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Group office to develop a joint programme to provide joint coordination support during transition on an institutionalized basis, and requests further information on the progress made in that regard; отмечает усилия Программы развития Организации Объединенных Наций, Управления по координации гуманитарной деятельности и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, направленные на разработку совместной программы в целях оказания совместной поддержки в координации действий в ходе такого перехода на институциональной основе, и просит представить дополнительную информацию о прогрессе, достигнутом в этом направлении;
If your Google Account through your work, school, or other group is being transitioned while you're already signed in to the account, then you will be automatically signed out when the transition is complete. Когда обновление аккаунта Google в организации или учебном заведении завершится, вы автоматически выйдете из него.
The Ad Hoc Group of Experts on Electric Power, which has been dormant since November 2003, assesses and promotes the security of supply and transition to liberalized energy markets; and enhances electric power network systems interconnections, electricity exchanges and trade. Специальная группа экспертов по электроэнергии, которая временно не работает с ноября 2003 года, оценивает надежность снабжения и работу по переходу к либерализированным энергетическим рынкам и оказывает содействие в решении этих задач, а также способствует объединению систем электроэнергосетей, обмену и торговле электроэнергией.
The paper is intended to facilitate the discussion by the Working Group of the development of sets of (headline) indicators for use in national environmental reporting, especially in countries in transition. Этот документ призван облегчить обсуждение Рабочей группой вопроса о разработке наборов (ключевых) показателей для использования в национальной экологической отчетности, особенно в странах с переходной экономикой.
The American economist Julian Simon allegedly issued a challenge in 1980 to a group of environmentalists, saying that if scarcity were to be measured in terms of higher prices, they should invest in stocks of any raw metal. Американский экономист Джулиан Саймон якобы в 1980 году бросил вызов группе защитников окружающей среды, говоря что если недостаток должен был измеряться в более высоких ценах, им следует вложить средства в акции любого термически необработанного металла.
So far, the Working Group has held nine sessions and developed chapters on key objectives, scope, approaches to security, creation, third-party effectiveness, priority, enforcement, insolvency, acquisition financing, conflict of laws and transition. До настоящего времени Рабочая группа провела девять сессий и разработала главы, посвященные ключевым целям, сфере применения, подходам к обеспечению, созданию обеспечительных прав, силе обеспечительных прав в отношении третьих сторон, приоритету, реализации обеспечительных прав, несостоятельности, финансированию приобретения, коллизионному праву и вопросам переходного процесса.
In partnership with members of the Inter-Agency Working Group on Reproductive Health in Crisis Situations, the IASC gender task force, the Norwegian Refugee Council and others, UNFPA will develop a roster of experts; establish methods of rapid orientation and credentialing; and develop mechanisms to ensure timely deployment of personnel during crisis and transition periods. В партнерстве с членами Межучрежденческой рабочей группы по вопросам охраны репродуктивного здоровья в кризисных ситуациях, целевой группы МПК по гендерным вопросам, Норвежским советом по делам беженцев и другими сторонами ЮНФПА составит реестр экспертов; разработает методы для оперативного введения экспертов в курс дела и предоставления им необходимых полномочий; и создаст механизмы оперативного развертывания персонала в кризисный и переходный периоды.
The Group of Experts noted that countries may wish to apply the IAEA Code of Conduct for the Safety and Security of Radioactive Sources, which provides guidance towards a more standardized and controlled approach to the management of radioactively contaminated metals and could thus lead to a reduction in the number of contaminated metal incidents. Группа экспертов отметила, что страны, возможно, пожелают применять Кодекс поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, который служит ориентиром для выработки более стандартизованного и контролируемого подхода в вопросах обращения с радиоактивно зараженными металлами и который в связи с этим может способствовать сокращению числа инцидентов, связанных с такими металлами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!