Примеры употребления "trade receivable" в английском

<>
Instruments, even if they arose in the context of a trade receivable, would have to be referred to, although not necessarily an exclusion. На такие инструменты, даже если они возникают в контексте торговой дебиторской задолженности, следует сделать ссылку, хотя и не обязательно в исключении.
Moreover, in the case of a security right in a trade receivable, the secured creditor is usually entitled to notify the debtor on the receivable to pay the secured creditor. Кроме того, в случае обеспечительного права в торговой дебиторской задолженности обеспеченный кредитор, как правило, имеет право уведомлять должника по дебиторской задолженности о том, что платеж причитается обеспеченному кредитору.
For example, the grant of security in an ordinary trade receivable or other monetary claim generally entitles a secured creditor, in the case of default by the grantor, to demand payment from the person owing the obligation. Например, предоставление обеспечительных прав в обычной торговой дебиторской задолженности или других денежных требованиях обычно наделяет обеспеченного кредитора в случае несостоятельности лица, предоставляющего право, правом требовать платежа от лица, которому принадлежит данное обязательство.
For example, the grant of security in an ordinary trade receivable or other monetary claim entitles a secured creditor, in the case of debtor default, to demand payment from the person owing the obligation subject to the terms of the security agreement. Например, передача обеспечения в рамках обычной торговой дебиторской задолженности или другого денежного требования дает право обеспеченному кредитору, в случае несостоятельности должника, требовать платеж у лица, имеющего обязательство по условиям соглашения об обеспечении.
Trade receivables and other monetary claims Торговая дебиторская задолженность и другие денежные требования
On the other hand, delivery of lists of ordinary trade receivables generally should not qualify. С другой стороны, не следует признавать сдачу перечней обычной торговой дебиторской задолженности.
The same considerations apply to the assignment of other rights, such as trade receivables or investment securities. Те же соображения применяются к уступке других прав, таких как торговая дебиторская задолженность или инвестиционные ценные бумаги.
The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables. В центре внимания Руководства стоят важнейшие коммерческие активы, такие как коммерческие товары (запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность.
It was also observed that, in particular, subparagraph (d) could have the unintended effect of excluding factoring of trade receivables evidenced by electronic records. Было также отмечено, что, в частности, подпункт (d) может иметь своим не-преднамеренным последствием исключение факто-ринга торговой дебиторской задолженности, под-твержденной электронными записями.
Working Group VI proceeded with its work on the assumption that security interests in trade receivables will be covered in the legislative guide being prepared. VI Рабочая группа в своей работе исходила из того, что вопросы обеспечительных интересов по торговой дебиторской задолженности будут рассматриваться в руководстве для законодательных органов, находящемся в стадии разработки.
As acknowledged by the Commission, the draft Guide's primary focus was on core commercial assets such as commercial property, inventory and equipment, and trade receivables. Согласно пониманию, достигнутому в Комиссии, главное внимание в проекте руководства должно уделяться таким важнейшим коммерческим активам, как коммерческие товары, инвентарные запасы и оборудование, торговая дебиторская задолженность.
Ms. Piaggi de Vanossi (Observer for Argentina) endorsed the view that trade receivables must not be subject to exclusion, and that article 41 should be deleted. Г-жа Пьяджи де Ваносси (наблюдатель от Аргентины) разделяет точку зрения о том, что торговая дебиторская задолженность не должна подпадать под исключения и что от статьи 41 следует отказаться.
Furthermore, the reference to “capital markets” in paragraph (a) might well, because of the commonly understood meaning of that term, serve to impede securitization transactions involving trade receivables. Кроме того, ссылку на " рынки капитала " в пункте (а) вполне можно понять, в силу общепризнанного значения этого термина, как призванную не допускать сделки в области секьюритизации, связанные с торговой дебиторской задолженностью.
Mr. Deschamps (Canada) said that situations such as those just described potentially arose not only in respect of financial contracts but also in respect of other kinds of intangible property or trade receivables. Г-н Дешам (Канада) говорит, что ситуации, как только что описанные, потенциально возникают не только в связи с финансовыми договорами, но и в связи с другими видами нематериального имущества или торговой дебиторской задолженностью.
In order to avoid such a deleterious result, it was suggested that, at least, draft article 41 should make it clear that practices relating to the assignment of trade receivables could not be excluded by declaration. Во избе-жание такого неблагоприятного результата было предложено по меньшей мере разъяснить в проекте статьи 41 то обстоятельство, что виды практики, относящиеся к уступке торговой дебиторской задолженности, не могут быть исключены с помо-щью такого заявления.
With regard to the proposals made by the representative of Canada, he welcomed the idea of inserting the words “specific” and “clearly described”, but was not entirely convinced that article 41 should not be applicable to trade receivables. Что касается предложения представителя Канады, то он поддерживает идею включить слова " конкретные " и " ясно указанные ", но не совсем убежден в том, что статью 41 не следует применять к торговой дебиторской задолженности.
It would be useful to remind States that declarations were required to be “specific” and “clearly described”; furthermore, it was essential that the exclusion rule not be applied to trade receivables, since they were the core of the Convention. Государствам полезно напомнить, что заявления должны быть " конкретными " и " ясно указанными "; кроме того, крайне важно, чтобы правило об исключении не применялось к торговой дебиторской задолженности, так как она является основой рассматриваемой конвенции.
It also removes contractual limitations to the assignment of trade receivables, agreed between the parties to the contract from which the assigned receivables arise, and clarifies the effect of an assignment on rights securing payment of the assigned receivables. В ней также устраняются договорные ограничения на уступку торговой дебиторской задолженности, согласованные сторонами договора, из которого возникает уступленная дебиторская задолженность, и разъясняются последствия уступки для прав, обеспечивающих платеж уступленной дебиторской задолженности.
Some jurisdictions have also established a system of filing information about assignments of trade receivables for the purpose of providing evidence of title to the receivables, notice about assignment to interested third parties or a method for determining priorities. В некоторых юрисдикциях также созданы системы регистрации сведений об уступках торговой дебиторской задолженности в целях обеспечения доказательства титула собственности на дебиторскую задолженность, уведомления заинтересованных третьих сторон об уступке или в качестве метода определения приоритетов13.
In subparagraph (d), reference is made only to multilateral netting arrangements so as to avoid excluding the application of article 11 in the case of assignments of trade receivables just because the assignor and the debtor had a netting arrangement. В подпункте (d) говорится только о многосторонних соглашениях о взаимозачете с тем, чтобы избежать исключения применения статьи 11 в случае уступок торговой дебиторской задолженности лишь на том основании, что у цедента и должника имеется договоренность о взаимозачете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!