Примеры употребления "tourist industry" в английском

<>
Переводы: все26 туризм19 туристический бизнес2 другие переводы5
The economy, and in particular the business sector and the vitally important tourist industry, has been, and remains, gravely handicapped and damaged. Экономике, в особенности предпринимательскому сектору и жизненно важной индустрии туризма, был нанесен значительный урон, и они пока еще не оправились от причиненного ущерба.
Research had not indicated that trafficking was occurring, but because Saint Lucia had open borders and a vibrant tourist industry, further investigations would be conducted. Исследования не выявили случаев торговли людьми, но поскольку у Сент-Люсии открытые границы и растущий туристический бизнес, будут проведены дополнительные исследования.
At the same time, the British Virgin Islands tourist industry, which aggressively recruited European travellers, saw increases in overnight stays in hotels during 2002. В то же время в секторе туризма Британских Виргинских островов, в котором велась активная кампания по привлечению европейских туристов, отмечалось увеличение числа ночевок в гостиницах в 2002 году.
With the growing tourist industry, coupled with extreme poverty traditional values have disappeared and young girls are being lured into prostitution for quick money. Однако с развитием туризма и из-за крайней бедности традиционные ценности исчезают и занятие проституцией соблазняет молодых девушек в связи с появлением возможности быстрого заработка.
The report mentioned the action that the Government of Cuba was taking to regulate the tourist industry, train tour operators and prevent sex tourism. В докладе говорится о тех действиях, которые предпринимает правительство Кубы по урегулированию туристической индустрии, обучению туроператоров и предотвращению сексуального туризма.
Parties also expressed an expectation that the tourist industry would continue to grow in the future, and indicated the need for more investment in tourism infrastructure. Стороны также выразили надежду, что индустрия туризма будет продолжать расти и в будущем, и указали на необходимость большего количества инвестиций в инфраструктуру туризма.
Over the past 20 years, the tourist industry in Guam has grown rapidly, creating a construction boom for new hotels and the expansion of older ones. В течение последних 20 лет на Гуаме быстрыми темпами развивается сектор туризма, что способствует широкомасштабному строительству новых гостиниц и расширению имеющихся гостиничных комплексов.
The Balinese were never consulted when the Dutch colonial administration began to promote the island as a relaxing retreat, and these patterns of the tourist industry are still evident today. Когда голландские колониальные власти начали популяризировать остров в качестве места для отдыха и развлечений, они не особо интересовались, как отнесутся к этому сами балийцы. И такие методы развития современного туризма используются до сих пор.
The financial provisions for the tourist industry had been increased significantly in 2001, which allowed the Tourism Board to respond in a timely manner to the challenges triggered by the terrorist attacks of 11 September. В 2001 году сильно увеличились финансовые ассигнования в туристический сектор, что позволило Совету по туризму своевременно отреагировать на проблемы, обусловленные террористическими нападениями, которые были совершены 11 сентября.
They also enjoyed an excellent education and health service, a prosperous business community, considerable investment in capital infrastructure, an exemplary fishing industry, a growing offshore mineral industry, a transparent and competitive fiscal regime and a growing tourist industry. Помимо этого, острова имеют отличную систему образования и медицинское обслуживание; создали процветающее бизнес-сообщество; осуществляются значительные инвестиции в капитальную инфраструктуру островов; имеется образцовая рыболовная отрасль, растет добыча полезных ископаемых в прибрежной зоне; действует транспарентный и конкурентоспособный налоговый режим; и растет индустрия туризма.
HRW added that Romanian law provides for mandatory medical testing for a wide variety of jobs where the risk of HIV transmission is minimal, including hair dressers, beauticians, manicurists, child care staff, medical personnel, food services, and cleaning staff in the tourist industry. HRW добавляет, что законодательство Румынии предусматривает обязательное медицинское освидетельствование при принятии на многие виды работ с минимальным риском передачи ВИЧ-инфекции, в том числе в качестве парикмахеров, косметологов, маникюрш, воспитателей детских яслей и садов, санитарно-медицинского персонала, работников общепита и техсостава в индустрии туризма.
Encourages the business sector, in particular the tourist industry and Internet providers, to develop codes of conduct, with a view to preventing trafficking in persons and protecting the victims of such traffic, especially those in prostitution, against gender-based and racial discrimination and promoting their rights, dignity and security; призывает предпринимательский сектор, в частности индустрию туризма и провайдеров Интернет-услуг, разработать кодексы поведения в целях предупреждения торговли людьми и защиты жертв такой торговли, особенно лиц, вовлеченных в проституцию, от дискриминации по признаку пола и расы и содействовать осуществлению их прав, уважению их человеческого достоинства и обеспечению их безопасности;
Paragraph 175 indicated that prostitution, and pornography occurred in the country; paragraph 176 indicated that children and adolescents were involved in prostitution and pornography, that criminal groups were involved in prostitution, that the prostitution of children and adolescents was related to the tourist industry, and that drug use was a factor influencing child prostitution. В пункте 175 указывается, что в стране существует проституция и порнография; в пункте 176 говорится, что дети и подростки вовлекаются в проституцию и порнографию, что преступные группировки причастны к проституции, что проституция детей и подростков связана с индустрией туризма и что употребление наркотиков является одним из факторов, влияющих на детскую проституцию.
He even got a Labour Chancellor of the Exchequer, James Callaghan, to introduce in 1966 a Selective Employment Tax, which taxed employment in services more heavily than employment in manufactures - a measure that was reversed in 1973, once it was realized that it would hit the tourist industry, which generated badly needed foreign exchange. Когда эту меру ввели, она больно ударила по индустрии туризма, которая была источником очень необходимой в то время иностранной валюты.
In particular, three objectives were delineated: to encourage the growth of new industries and business activities; to maximize tourist industry benefits, in part by encouraging local ownership of tourist-related businesses and the creation of local employment; and to promote equitable and “pro-poor” economic growth to ensure that economically marginalized groups were actively targeted. В частности, были определены три цели: поощрение развития новых отраслей промышленности и направлений предпринимательской деятельности; максимальное повышение рентабельности индустрии туризма, в частности путем поощрения местного владения предприятиями сферы туризма и обеспечения занятости на местах; и стимулирование справедливого и отвечающего интересам малоимущего населения экономического роста в целях обеспечения эффективного охвата экономически маргинализированных групп населения.
States should encourage the business sector, in particular the tourist industry and Internet providers, [to develop codes of conduct with a view to protecting trafficked persons, with a view to preventing trafficking in persons and protecting the victims of such traffic, especially those in prostitution, against gender-based and racial discrimination and promoting their rights, dignity and security. Государствам следует призвать предпринимательский сектор, в особенности индустрию туризма и провайдеров Интернет-услуг [разработать кодексы поведения с целью защиты жертв торговли/предупреждения торговли людьми и защиты жертв такой торговли, особенно лиц, вовлеченных в проституцию, от дискриминации по принципу пола и расы и содействовать осуществлению их прав, обеспечению их человеческого достоинства и безопасности.
Moreover, Montserrat benefits from regional development projects such as the Caribbean Export Development Agency's technical and training assistance for export manufacturers in the Organization of Eastern Caribbean States (OECS); OECS'Tertiary Education Project for the improvement of school infrastructure and OECS'Tourism Development Programme and the Caribbean Regional Tourism Development Programme on incentives for the tourist industry.4 Более того, Монтсеррат получает помощь в рамках таких региональных проектов развития, как программа технической помощи и учебной подготовки производителей-экспортеров Карибского агентства по развитию экспорта в Организации восточно-карибских государств (ОВКГ); Проект ОВКГ в сфере высшего образования с целью улучшения школьной инфраструктуры и Программа ОВКГ в области развития туризма, а также Карибская региональная программа развития туризма на основе его стимулирования4.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to combat the worrying phenomenon of child sex tourism, including by consistently prosecuting offenders upon their return to Denmark for crimes committed abroad, as well as by strengthening cooperation with NGOs and the tourist industry in order to better meet the guidelines set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual exploitation in tourism. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с вызывающим беспокойство явлением детского секс-туризма, в том числе путем систематического преследования преступников по их возвращении в Данию за преступления, совершенные за границей, а также путем укрепления сотрудничества с НПО и туристическими предприятиями, с целью совершенствования выполнения руководящих принципов Всемирной туристской организации о защите детей от сексуальной эксплуатации в рамках туризма.
The objective of the memorandum of understanding is: to promote greater coherence among the economic, social and environmental aspects, as well as other areas related to development policies and practices such as tourism and labour; to strengthen the effectiveness of technical assistance; to contribute to the elaboration of more coherent professional standards; and to help better to emphasize labour remuneration in the tourist industry and its product value chain. Меморандум о договоренности призван обеспечить бoльшую согласованность экономических, социальных и экологических аспектов, а также других вопросов, касающихся политики и практики в области развития, например в области туризма и трудоустройства; повышение эффективности технической помощи; участие в разработке более согласованных профессиональных стандартов; и содействие лучшему пониманию вопросов оплаты труда в сфере туризма и механизма создания стоимости.
In order to further rise the level of customer service, in October 2004, the Tourist Board introduced the new hotel industry standards, which are designed to ensure high quality of service delivery. В целях дальнейшего повышения уровня оказываемых клиентам услуг в октябре 2004 года Совет по туризму ввел новые стандарты деятельности гостиничного хозяйства, призванные обеспечить высокое качество оказываемых услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!