Примеры употребления "tortuous" в английском

<>
It resembles a tortuous, stony path — and it is porous. Он напоминает извилистый, каменистый путь — и он трудный.
Of course, the slow, tortuous process of international justice is often frustrating to the victims. Конечно, медленный и извилистый процесс воплощения в жизнь международной справедливости зачастую разочаровывает пострадавших.
China's tortuous road toward membership in the World Trade Organization (WTO) is winding toward its end. Китайская извилистая дорога на пути членства в Всемирной Торговой Организации (ВТО) приближается к концу.
Along that tortuous route, the world's major powers are bound to be offended, probably quite regularly. На этом извилистом пути неизбежны оскорбительные выпады в адрес крупнейших мировых держав и, возможно, даже достаточно регулярно.
Legislative processes are slow and often tortuous, while international diplomacy can change overnight, owing to shifting coalitions, unexpected opportunities, and well-hidden traps. Законодательные процессы протекают медленно и зачастую извилисто, тогда как международная дипломатия может измениться в одночасье из-за смещения коалиций, непредвиденных возможностей и хорошо скрытых ловушек.
Sadat's spectacular leap into the future needed to be met by Israel's prime minister, Menachem Begin, at almost every juncture down a tortuous road to peace. Поразительный прыжок в будущее Садата должен был найти поддержку со стороны премьер-министра Израиля Менахема Бегина почти на каждом отрезке извилистого пути к миру.
Both sides have known throughout the tortuous negotiations of recent months that failure to reach an agreement would benefit no one. Ведя несколько месяцев мучительные переговоры, обе стороны знали, что никто не получит выгоды, если соглашение не будет достигнуто.
The Arabs’ march to freedom is bound to be a long and tortuous process – perhaps the main geopolitical test of the twenty-first century. Арабское движение к свободе будет долгим и мучительным процессом – пожалуй, главным геополитическим испытанием двадцать первого века.
Tortuous claims that saving is merely the flip side of consumption and investment spending are the economic equivalent of Humpty Dumpty's argument in Through the Looking Glass: Неискренние заявления о том, что экономия - это просто обратная сторона потребления и инвестиционных расходов, являются экономическим эквивалентом аргумента Шалтай-болтая в Алисе в Зазеркалье:
On 15 June, after a tortuous and arbitrary trial, the United States Supreme Court decided to ignore the universal and unprecedented call to review the case of the five Cuban counter-terrorism fighters. После изощренного и произвольного процесса 15 июня этого года Верховный суд Соединенных Штатов принял беспрецедентное решение проигнорировать всеобщее требование о пересмотре дела пяти кубинских борцов с терроризмом.
Fifteen years after the Madrid Conference began a formal peace process between Israelis and Palestinians, the parties are wiser as to what is inevitable if this tortuous process is to lead to a permanent settlement. Через пятнадцать лет после того, как на Мадридской конференции 1991 года было положено официальное начало мирному процессу между израильтянами и палестинцами, стороны обладают лучшим пониманием того, что является неизбежным для того, чтобы этот мучительный процесс привел к долговечному урегулированию.
You further agree not to use any electronic communication feature of a Service on the Site for any purpose that is unlawful, tortuous, abusive, intrusive on another’s privacy, harassing, libelous, defamatory, embarrassing, obscene, threatening or hateful. Кроме того, Вы соглашаетесь не использовать электронные средства связи на Сайте с незаконными, сомнительными, оскорбительными, корыстными целями, намерением вторгнуться в чужую личную жизнь и т. д.
6.19. You shall not to use any electronic communication feature of a service on the Site for any purpose that is unlawful, tortuous, abusive and intrusive on another's privacy, harassing, libelous, defamatory, embarrassing, obscene, threatening or hateful. 6.19. Вы не должны использовать какие-либо свойства электронной связи Услуги на сайте для каких-либо целей, которые являются незаконными, неясными, оскорбительными и вторгаются в чужую личную жизнь, оскорбительным, клеветническим, постыдными, непристойными, угрожающими или ненавистными.
Tortuous claims that saving is merely the flip side of consumption and investment spending are the economic equivalent of Humpty Dumpty’s argument in Through the Looking Glass: “When I use a word, it means just what I choose it to mean.” Неискренние заявления о том, что экономия – это просто обратная сторона потребления и инвестиционных расходов, являются экономическим эквивалентом аргумента Шалтай-болтая в Алисе в Зазеркалье: “Когда я использую слово, оно означает только то, что я хочу, чтобы оно означало”.
Despite the fact that the business of forming the State and Federation Governments was long and tortuous, it was a positive sign that SNSD was determined both to occupy the prime executive post at State level, so according the chairmanship of the Council of Ministers greater importance, and to take ministerial office in the Federation for the first time. Несмотря на то, что процесс формирования правительств государства и Федерации был длительным и мучительным, позитивным символом было то, что ПНСД была полна решимости занять главное место в исполнительном руководстве на уровне государства, тем самым придав больше значимости должности председателя Совета министров, и впервые занять министерский пост в Федерации.
It will also be recalled that, in December 2000, the Greek Cypriot administration was ordered to pay compensation to another Turkish Cypriot, Erkan Egmez, who was tortured by the Greek Cypriot police after being abducted from the United Nations-controlled buffer-zone, within which the Greek Cypriot side has no jurisdiction, and released only after a very long and tortuous ordeal in 1995. Следует также напомнить, что в декабре 2000 года кипрско-греческая администрация получила распоряжение о выплате компенсации еще одному киприоту-турку, Эркану Эгмезу, который подвергался пыткам со стороны сотрудников кипрско-греческой полиции, похитивших его из контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоны, на которую не распространяется юрисдикция кипрско-греческой стороны, и был освобожден в 1995 году после долгих и мучительных испытаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!