Примеры употребления "toppled" в английском с переводом "свергать"

<>
A goverment toppled by civil war! Правительство свергнуто в гражданской войне!
But they can always be toppled by the next new thing. Но их всегда может свергнуть с пьедестала очередная новинка.
The toppled Tunisian and Egyptian regimes spent decades providing handouts while denying citizens economic freedom. Ведь свергнутые режимы Туниса и Египта потратили целые десятилетия на предоставление субсидий, отрицая при этом экономическую свободу своих граждан.
In the event, it put him into the leadership of the insurrection that toppled Sánchez de Lozada. В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада.
Protests have already toppled governments in Tunisia and Egypt, leaving other Arab countries faced with widespread discontent. Протестующие уже свергли правительства в Тунисе и Египте, а другие рабские страны столкнулись с широкомасштабной волной недовольства.
Egypt’s revolution toppled a dictator in February, but the country’s future as a stable, functioning democracy remains uncertain. Революция в Египте свергла диктатора в феврале, но будущее страны, как устойчивой и функционирующей демократии, остается неопределенным.
A few days ago, the very same man promised Libyans a "sea of blood" if his father's regime was toppled. Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут.
In the process, he incited popular support for the left-wing Sandinista guerrillas who toppled his government later in the decade. Тогда диктатор Никарагуа Анастасио Сомоса и его друзья прикарманили большую часть международной помощи людям, оставшимся в живых после землетрясения, что обеспечило широкую общественную поддержку левому партизанскому движению "Сандинистский фронт национального освобождения", свергнувшему его правительство в конце 1970-х годов.
It was this Sunni hegemony - and not merely that of Saddam's Ba'athist regime - that was toppled by the United States. Именно эта гегемония суннитов - а не только баатистский режим Саддама - была свергнута Соединенными Штатами.
In Asia, as in the Middle East, US strategy was to prop up dictators against Communism until their own people toppled them. В Азии, как и на Ближнем Востоке, стратегия США заключалась в том, чтобы поддерживать диктаторов в борьбе с коммунизмом до тех пор, пока их собственное население не свергнет их.
Six months after Libyan rebels took up arms against the country’s leader, Col. Muammar el-Qaddafi, they have finally toppled him. Через шесть месяцев после того, как ливийские повстанцы восстали с оружием в руках против лидера страны полковника Муаммара аль-Каддафи, им наконец-то удалось его свергнуть.
They fed Erdoğan’s fear of being toppled, and eliminated the remaining vestiges of the secularist regime from the military and civilian bureaucracy. Они использовали страх Эрдогана, чтобы его свергнуть, и устранить сохранившиеся остатки секуляристского режима из военной и гражданской бюрократии.
The nationalist revolutions of the 1950's and 1960's, inspired and galvanized by Gamel Nasser's Egypt, nearly toppled the House of Saud. Националистические революции 1950-х и 1960-х, вдохновленные и заряженные Египтом Гамаля Насера, почти свергли Дом Сауда.
Although Libyans are now celebrating the first anniversary of the revolution that toppled Muammar el-Qaddafi, they are increasingly frustrated with their new leaders. Хотя сейчас ливийцы празднуют первую годовщину революции, которая свергла Муаммара Каддафи, они все чаще недовольны своими новыми лидерами.
In 2003, the United States – which, along with its NATO allies, had already occupied Afghanistan – toppled Saddam Hussein’s government in Iraq and overran his army. В 2003 году Соединенные Штаты, которые вместе со своими союзниками по НАТО уже оккупировали Афганистан, свергли правительство Саддама Хусейна в Ираке и захватили его армию.
But one wonders how Obama would have reacted in 1933 had the German military toppled Hitler (who, after all, was appointed Chancellor after winning an election). Однако некоторые задаются вопросом, как бы поступил Обама в 1933 году, если бы немецкие военные свергли Гитлера (который ведь также был назначен канцлером после победы на выборах).
The first revolution of 1917 toppled Czar Nicholas and created a provisional government that, headed by the socialist leader Alexander Kerensky, turned out to be a transitional blip. Первая революция 1917 года свергла царя Николая и создала временное правительство во главе с социалистическим лидером Александром Керенским, но оно оказалось лишь мимолётным всплеском.
Democracy was toppled by xenophobes in the 1930s not because of the strength of the anti-democratic parties, but because of democratic leaders’ failure to uphold their countries’ constitutions. Демократия была свергнута ксенофобами в 1930-х годах не из-за того, что антидемократические партии были столь уж сильны, а из-за того, что демократические лидеры не смогли защитить конституции своих стран.
The CIA and Britain’s MI6 jointly toppled Mohammad Mossadegh’s democratically elected government in 1953, in order to block Mossadegh’s attempts to nationalize Iran’s oil reserves. ЦРУ и британская спецслужба МИ6 совместно свергли демократически избранное правительство Мухаммеда Мосаддыка в 1953 году, чтобы помешать попыткам Мосаддыка национализировать нефтяные резервы Ирана.
More recently, the US, France, and the UK toppled Muammar el-Qaddafi in Libya, and the US worked with the Egyptian generals who ousted the elected Muslim Brotherhood government. В последние годы, США, Франция и Великобритания свергли Муаммара эль Каддафи в Ливии, а США работали с египетскими генералами, которые свергли избранное правительство Братьев Мусульман.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!