Примеры употребления "took the trouble" в английском

<>
I took the trouble to make this list and I don't want you to go out of here without it, all right? Я взяла на себя труд составить этот список, и не хочу, чтобы ты ушел отсюда без него, понял?
If God took the trouble to tell us 800 times to be glad and rejoice, he must have wanted us to do it Если Бог позаботился 800 раз сказать нам, чтобы мы радовались, наверное, он действительно хотел этого
However, I think you should know that Karen's call caused significant distress to my adoptive parents who have taken the trouble to care for me for the last 17 years. Впрочем, считаю, что вы должны знать, что звонок Карен вызвал существенную обеспокоенность у моих приемных родителей, которые заботились обо мне последние 17 лет.
I'm surprised you took the trouble. Я удивлена, как у вас получилось.
I took the trouble to fly to Okinawa! Но я же прилетела на Окинаву!
She took the trouble to buy them for you. Она старалась, выбирала для тебя.
And this one she actually took the trouble to raise. И ее она все таки потрудилась вырастить.
But he took the trouble to tell me one last thing. Но он напрягся и сказал мне кое-что.
So I took the trouble Of compiling a list of suspects In other ongoing murder investigations. Я потрудился составить список подозреваемых по другому текущему расследованию убийства.
What's strange is, that whoever did it then took the trouble to try and save him. Что странно, тот, кто это сделал после зачем-то попытался спасти его.
The Special Rapporteur can only regret this impediment, bearing in mind the mandate conferred on him for a period of three years by the Commission on Human Rights in its decision 2004/123, with the Secretary-General's full support, and is therefore particularly thankful to those States and institutions that took the trouble to provide substantive replies. Специальный докладчик, который может лишь сожалеть о такой сдержанности в отношении мандата, порученного ему сроком на три года Комиссией по правам человека в ее решении 2004/123 при полном содействии со стороны Генерального секретаря, выражает особую признательность государствам и учреждениям, соизволившим дать содержательные ответы.
Now we see what motivated the presentation of the infamous package of incentives presented to Iran on 6 June 2006, and now we see why the United States and its EU three partners never even took the trouble to study various Iranian proposals. Теперь мы понимаем мотивы, стоявшие за представлением пресловутого пакета стимулов, предложенного Ирану 6 июня 2006 года, и теперь мы понимаем, почему Соединенные Штаты и трое их партнеров из ЕС никогда даже не потрудились изучить различные иранские предложения.
I welcome the fact that the Secretary-General took the trouble to join us today, and I thank him for his statement. Я приветствую тот факт, что Генеральный секретарь счел возможным присутствовать здесь сегодня, и благодарю его за его выступление.
Students took the lead in the campaign against pollution. Студенты возглавили кампанию против загрязнения.
The trouble with our times is that the future is not what it used to be. Проблема с нашим временем в том, что будущее уже не такое, как раньше.
She took the case into court. Она передала дело в суд.
He was involved in the trouble. Он попал в неприятную историю.
I took the opportunity to visit Rome. Я воспользовался возможностью посетить Рим.
I really appreciate all the trouble you've gone to. Я на самом деле ценю то, что Вы пошли на все эти трудности.
The policeman took the thief by the arm. Полицейский поймал вора за руку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!