Примеры употребления "toll" в английском с переводом "сбор"

<>
Workers working on projects can register expenses in a project fee journal, for example mileage and bridge toll. Сотрудники, работающие над проектами, могут регистрировать расходы в журнале сборов по проекту, например покрытую дистанцию и мостовые сборы.
A worker can register fees (expenses) associated with a project in a project fee journal, such as mileage and bridge toll. Работник может регистрировать в журнале сборов по проекту сборы (расходы), связанные с проектом, такие как стоимость горючего или сбор за проезд моста.
The examples included the use of toll free numbers, data collection and the creation of support groups to address health-care issues. Эти примеры включали использование бесплатных телефонных линий, сбор данных и создание групп поддержки для решения проблем здравоохранения.
Sirleaf and her tiny West African country are perfect examples of the steep toll that insecure land rights take on individuals, communities, and countries. Сирлиф и ее крошечная западноафриканская страна являются наглядным примером чрезмерно высоких сборов, которые налагаются на отдельных людей, общины и даже страны из-за неурегулированных земельных прав.
Charges for the use of toll sections of roads and highways, bridges and tunnels shall be imposed in the same way as for domestic users. Сборы за проезд по платным участкам дорог и автомагистралям, мостам и туннелям взимаются в таком же порядке, как и с отечественных пользователей.
Other taxes and charges, particularly for the use of toll sections of roads and highways, bridges and tunnels, shall be imposed in accordance with the principle of national treatment. Другие налоги и сборы, в частности за проезд по платным участкам дорог и автомагистралям, мостам и туннелям, взимаются в соответствии с принципом национального режима.
Similarly, 53% of companies surveyed by the Carbon Disclosure Project reported that water risks are already taking a toll, owing to property damage, higher prices, poor water quality, business interruptions, and supply-chain disruptions. Кроме того, 53% компаний, опрошенных в рамках Проекта по конфиденциальному сбору данных от представителей крупного бизнеса относительно эмиссии парниковых газов, сообщили, что исходящие от воды риски уже наносят серьезный ущерб из-за повреждений имущества, более высоких цен, низкого качества воды, перерывов в деятельности и сбоев в цепочках поставок.
Non-discriminatory access to the motorway network will be ensured for occasional motorway users- in particular those from abroad- by means of an additional manual toll collection system (booking system with terminals accepting conventional means of payment). Для случайных пользователей автомагистралей, в частности для иностранцев, будет обеспечиваться недискриминационный доступ к автомагистрали при помощи дополнительной неавтоматической системы взимания дорожных сборов (система бронирования с использованием терминалов, на которых принимаются обычные средства оплаты).
Toll booths would be set up at the border between the two states to collect revenues estimated in excess of $150 million annually, money that would be split by each state to help pay for needed maintenance of the interstate highway. Таможенные будки будут расположены на границе между двумя штатами, по оценкам доход от сборов превысит $150 млн. ежегодно, а деньги, которые будут разделены между штатами, пойдут на оплату необходимого обслуживания проходящей через них автострады.
Even after these definitions for the 1998 Agreement are adopted in the document, Contracting Parties to the Agreement do not need to change their social systems currently in effect, such as taxation, insurance rates, toll fares, drivers'licenses, etc. in accordance with the new definitions. Даже после принятия этих определений для Соглашения 1998 года в документарно оформленном виде Договаривающимся сторонам Соглашения не придется изменять свои действующие социальные системы, например налогообложения, страховых сборов, платы за проезд по автодорогам, выдачи водительских удостоверений и т.д., в соответствии с новыми определениями
Even after these definitions for the 1998 Global Agreement are adopted in this document, Contracting Parties to the Agreement do not need to change their social systems currently in effect, such as taxation, insurance rates, toll fares, drivers'licenses, etc. in accordance with the new definitions. Даже после принятия этих определений в этом документе для Глобального соглашения 1998 года Договаривающимся сторонам Соглашения не придется в соответствии с новыми определениями изменять используемые ими в настоящее время специальные системы, например налогообложения, страховых сборов, сборов за проезд по автодорогам, выдачи водительских удостоверений и т.д.
In its 2003 award, the arbitral tribunal constituted to hear the Aucoven v. Venezuela case, in examining whether Venezuela's failure to increase the toll rates (as provided by the relevant concession agreement) was excused by the civil unrest existing in the country in 1997, considered that force majeure was “a valid excuse for the non-performance of a contractual obligation in both Venezuelan and international law”. В своем решении 2003 года арбитраж, учрежденный для рассмотрения дела «Ауковен против Венесуэлы», при рассмотрении вопроса о том, можно ли оправдать неувеличение Венесуэлой сборов (как предусмотрено соответствующим концессионным соглашением) гражданскими беспорядками в 1997 году, счел, что форс-мажор является «веской причиной неисполнения договорного обязательства как согласно венесуэльскому праву, так и международному».
The present value of the proposed tolls, unit prices and other charges over the concession period; текущая стоимость предлагаемых видов вознаграждения, удельных цен и иных сборов в течение срока концессии;
“(a) The present value of the proposed tolls, unit prices and other charges over the concession period; текущая стоимость предлагаемых видов вознаграждения, удельных цен и иных сборов в течение срока концессии;
“(a) The present value of the proposed tolls, fees, unit prices and other charges over the concession period; текущая стоимость предлагаемых видов вознаграждения, оплаты, удельных цен и иных сборов в течение срока концессии;
Tolls or user charges may be levied for expenses incurred by this country for road construction, maintenance and development. " Сборы за проезд или сборы за пользование могут взиматься с пользователей дорог для покрытия расходов, понесенных страной при строительстве, обслуживании и расширении дорог.
Because we're going to do congestion pricing, we are going to do road tolls, gas taxes are going to become road pricing. Потому что мы собираемся ввести систему выплат в условиях перегрузки дорог, дорожные сборы, налоги на бензин, которые будут входить в систему платежей за пользование дорогами с интенсивным движением в час-пик.
But we should pay for this through higher taxes on high incomes and high net worth, a carbon tax, and future tolls collected on new infrastructure. Но эти расходы мы должны оплачивать с помощью возросшего налога на высокие доходы и крупные состояния, углеродного налога, будущих сборов за использование новой инфраструктуры.
Incidentally, attention is drawn to the fact that no payment, whether in the form of taxes or in that of tolls of any kind, is levied on Italian inland waterways. Кроме того, внимание обращается на тот факт, что на внутренних водных путях Италии не взимаются никакие платежи ни в виде налогов, ни в виде различных сборов.
Tolls or user charges may be levied for expenses incurred by this country for road construction, maintenance and development (addition proposed by the secretariat) including their impact on the environment. Сборы за проезд или сборы за пользование могут взиматься с пользователей дорог для покрытия расходов, понесенных страной при строительстве, обслуживании и расширении (добавление, предложенное секретариатом) дорог, в том числе для компенсации ущерба, наносимого ими окружающей среде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!