Примеры употребления "tolerating" в английском с переводом "терпеть"

<>
He's amiably tolerating my presence till he can be alone with you. Он терпит мое присутствие, пока не останется один с тобой.
Three, a donation of 50 florins to Piero da Vinci for tolerating your so-called courtroom. Третий, пожертвование 50 флоринов для Пьеро Да Винчи за проявленное терпение в вашем так называемом зале суда.
Too many Asian governments are tolerating or encouraging nationalism rather than preparing their populations for difficult but necessary compromises with neighbors. Слишком многие Азиатские правительства терпят или поощряют национализм быстрее, чем подготовку своего населения к трудным, но необходимым компромиссам с соседями.
Obama and the world would then have to choose between tolerating an Iran with nuclear weapons (or the ability to produce them quickly) and using military force to prevent this outcome. В таком случае Обаме и миру придется выбирать между тем, чтобы терпеть Иран с ядерным оружием (или способностью произвести его быстро) и использованием военной силы для предотвращения первого варианта.
I will not tolerate tardiness, Mr. Roberts. Я не буду терпеть опоздания, мистер Робертс.
Thievery is not tolerated at Hogwarts, Tom. В Хогвартсе не терпят воровства, Том.
I'll tolerate no more of your impudence! Я не намерен терпеть твоих дерзостей!
Need a full stomach to tolerate that medicine. Чтобы терпеть эти лекарства, нужен полный желудок.
governments that tolerate or support terrorism must be held accountable. Слабые правительства могут быть сделаны сильнее, правительства, которые терпят или поддерживают терроризм, должны привлекаться к ответственности.
However, I will not tolerate any outbursts or judgmental tantrums. Однако, я не буду терпеть любые вспышки или поверхностные истерики.
Do fans tolerate outsize sports incomes because players are role models? Фанаты терпят чрезмерные доходы в спорте, потому что игроки являются образцами для подражания?
By 1968, the Polish regime could no longer tolerate his presence. К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие.
John F. Kennedy refused to tolerate the Soviet military presence in Cuba. Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе.
Just legally speaking, it shouldn't be tolerated to report stolen pics. Просто с юридической точки зрения, нельзя терпеть публикацию украденных фотографий.
Junior is Baby's cousin, which is the only reason I tolerate him. Джуниор - кузен Бэби, и только поэтому я его терплю.
For too long, America tolerated a "democratic exception" in the Muslim Middle East. Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке.
Every day that we continue to tolerate inaction from our representatives more children die. Пока мы терпим бездействие наших представителей, гибнет все больше детей.
It’s also feeling out the edges of what the international community will tolerate. Она также испытывает пределы терпения международного сообщества.
Trump’s epistemological arrogance is something that we tolerate, and strive to correct, in children. Гносеологическая самонадеянность Трампа – это то, что мы терпим и стремимся исправить в детях.
Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base. Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!