Примеры употребления "tolerance levels" в английском

<>
On the Tolerance FastTab, select the minimum and maximum values for audit types and tolerance levels. На экспресс-вкладке Отклонение установите минимальное и максимальное значения для типов и уровней допуска аудитов.
In response to the question by a representative of the Governing Bodies, it was explained that the asset liability management study would provide projections on the Fund's status with a probability based on simulated investment returns of different asset allocation options together with liability assumptions at different risk tolerance levels. В ответ на вопрос представителя руководящих органов было разъяснено, что исследование по вопросу управления активами и пассивами позволит разработать прогнозы положения Фонда с вероятностью, основанной на моделировании инвестиционной доходности при использовании различных вариантов распределения активов и предположений в отношении пассивов при разных уровнях терпимости к рискам.
Use the Audit master form to set up the tolerance level for automatic freight bill matching. Используйте форму Шаблон аудита, чтобы настроить уровень допуска для автоматического сопоставления векселя фрахта.
Concerning the reservation in footnote 3, the delegation of the United Kingdom informed delegations that in Scotland the tolerance for virus in the growing crop for basic class II seed potatoes was being amended to comply with the UNECE tolerance level. Что касается оговорки в сноске 3, то делегация Соединенного Королевства проинформировала делегации о том, что в настоящее время в Шотландии вносятся поправки в допуски для вирусов в выращиваемых культурах основного семенного картофеля класса II с целью их приведения в соответствие с принятым в рамках ЕЭК ООН уровнем допусков.
When you reconcile freight, you can match freight bills with invoices that have a specified audit tolerance level. При выверке фрахта можно сопоставить вексель фрахта с накладными, которые имеют определенный уровень допуска аудита.
If the values that are used for the matching process are in the specified tolerance level, the reconciliation is approved and processed for automatic payment of the invoice. Если значения, используемые для сопоставления, находятся на определенном уровне допуска, выверка утверждается и обрабатывается для автоматического платежа по накладной.
Atmospheric pressure is exceeding tolerance levels. Атмосферное давление превышает безопасный уровень.
Warp and impulse drives are reading within tolerance levels and so are the tactical arrays. Показатели варп и импульсных двигателей находятся в допустимых пределах, так же как и показатели тактических систем.
Use of ATS also leads to increasing tolerance levels, requiring ever-higher doses to achieve the same mood-elevating effects. Употребление САР также ведет к повышению уровня толерантности, и для улучшения настроения требуются все большие дозы.
Forced relocation results in the destabilization of family life: tolerance levels are low, aggressiveness increases and incidents of wife battery occur more often. Принудительное переселение приводит к дестабилизации семейной жизни: терпимость в семье понижается, агрессивность возрастает и более частыми становятся случаи избиения жен.
The definition of “critical” within the enterprise risk management and internal control framework should move towards relative measures that apply the risk appetite and tolerance levels agreed by the Assembly, and therefore better reflect the appropriate relative prioritization of risks as identified from managements'risk assessment efforts. Отнесение рекомендаций к категории «особо важных» в рамках системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля должно в большей мере основываться на относительных показателях, которые определяются на основе утверждаемой Ассамблеей наиболее желательной и предельно допустимой степени рисков и поэтому лучше отражают соответствующую относительную приоритетность рисков, устанавливаемую руководителями в процессе проводимой ими оценки рисков.
Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs, and urges States, non-governmental organizations, religious leaders as well as the print and electronic media to support and foster such a dialogue; призывает к активизации международных усилий по налаживанию глобального диалога в целях поощрения культуры терпимости и мира на всех уровнях на основе соблюдения прав человека и уважения разнообразия религий и убеждений и настоятельно призывает государства, неправительственные организации, религиозных лидеров, а также печатные и электронные средства массовой информации поддерживать и развивать такой диалог;
We noted, for example, a real desire to promote the spirit of fair play, tolerance and solidarity at all levels in sporting competitions. Мы отметили, например, подлинное желание содействовать утверждению принципов справедливости, терпимости и солидарности на всех уровнях в ходе спортивных состязаний.
She was encouraged by the number of initiatives undertaken by the United Nations and governmental and non-governmental bodies to promote religious tolerance at the national and global levels. Она была воодушевлена рядом инициатив, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, правительственными органами и неправительственными организациями в целях поощрения религиозной терпимости на национальном и глобальном уровнях.
While reiterating her delegation's firm condemnation of the acts of sexual abuse and exploitation that had tarnished the honourable record of United Nations peacekeeping operations, she said that, in order to implement an effective policy of zero tolerance, other actions were needed at all levels, including by the member States, to enhance the awareness of mission personnel and inculcate in them an understanding of the conduct standards in force. Вновь подтверждая решительное осуждение делегацией Алжира актов сексуального надругательства и эксплуатации, бросающих тень на достойную репутацию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, оратор говорит, что в целях проведения реальной политики полной нетерпимости необходимы принимаемые на всех уровнях, в том числе на уровне государств-членов, другие меры, направленные на повышение осведомленности персонала миссий и формирование у них понимания действующих норм поведения.
All publications, video and audio cassettes and programmes of the National Institute of Folk Heritage focus on projection of social harmony and tolerance at intra-national and international levels. Все публикации, видео- и аудиокассеты и программы Национального института фольклорного наследия нацелены на распространение социальной гармонии и терпимости на внутреннем и международном уровнях.
UNESCO Chairs play an active role in upgrading the knowledge of basic values of human rights, democracy and peace at the university level and at the same time serve as focal points for the promotion of education for peace, tolerance and international understanding at all levels of education. Кафедры ЮНЕСКО играют активную роль в расширении знаний об основных ценностях прав человека, демократии и мира на университетском уровне и в то же время выступают в качестве координационных центров, содействующих воспитанию в духе мира, терпимости и международного взаимопонимания на всех уровнях системы образования.
To oppose all forms of discrimination based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status in order to promote tolerance and pluralism at the national and international levels and take all appropriate means towards their prevention and elimination; противодействовать всем формам дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального и социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства в целях поощрения терпимости и плюрализма на национальном и международном уровнях и предпринимать все соответствующие меры по их предупреждению и искоренению;
This would mean that they exercise utmost tolerance, whether in respect of race, colour, religion or levels of socio-economic development. Это означает, что они должны проявлять максимальную терпимость, будь то в отношении расы, цвета кожи, религии или уровня социально-экономического развития.
The Committee, while welcoming the measures taken to foster the understanding between the ethnic groups present in the State party and to promote an environment of tolerance, including the education of public officials at all levels, is concerned about reports on societal prejudice against certain minority groups, such as the Roma and Serb minorities. Приветствуя принятые меры по укреплению взаимопонимания между имеющимися в государстве-участнике этническими группами и поощрению атмосферы терпимости, включая просвещение государственных должностных лиц на всех уровнях, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу сообщений о распространенных в обществе предрассудках по отношению к определенным группам меньшинств, таким, как меньшинства рома и сербов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!