Примеры употребления "to what extent" в английском

<>
Переводы: все187 до какой степени11 другие переводы176
But to what extent can “Abenomics” claim credit? Но какого уровня доверия заслуживает «Абэномика»?
To what extent should governments regulate or tax addictive behavior? Насколько должны правительства регулировать или взимать налоги за зависимости?
To what extent can environmental goods be identified in national tariff classification systems? Насколько четко могут быть обозначены экологические товары в национальных системах тарифной классификации?
Q: To what extent will research directions continue to be decided by the researchers? - В какой степени направления исследований будут продолжать определяться самими исследователями?
This is a very plausible argument, but to what extent is it actually true? Этот аргумент звучит убедительно, но насколько он правдив?
to what extent should a CEO be held responsible for what happens under his watch? в какой степени генеральный директор должен нести ответственность за то, что случается под его наблюдением?
Only time can tell to what extent, and how fast, such promises will be fulfilled. Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
But to what extent is Nexus genuinely autonomous in a manner that the harvester is not? Но в какой степени "Нексус" действительно автономен, причём отличным от комбайна образом?
To what extent does proficiency in more that one official or working language bear on staff mobility? В какой степени владение более чем одним официальным или рабочим языком сказывается на мобильности персонала?
To what extent was the code of professional ethics adopted in 1995 by the Press Council applied? В какой мере применяется кодекс профессиональной этики, принятый в 1995 году Советом по печати?
So to what extent can Pakistan really enhance Saudi Arabia’s security, particularly in a war against Iran? Так насколько же Пакистан действительно сможет повысить безопасность Саудовской Аравии, особенно в случае войны против Ирана?
Freight forwarders need to know to what extent mandatory legal regimes become applicable when they act as contracting carriers. Транспортным экспедиторам необходимо знать, в какой степени обязательные правовые режимы становятся применимыми, если они действуют в качестве договорных перевозчиков.
To what extent has innovative urban design proved successful in creating a more diverse, attractive and liveable urban environment? В какой степени инновационные типы городской планировки оказались успешными в деле формирования более разнообразной, привлекательной и удобной для жизни городской среды?
And the question could be asked in future to what extent civil judges are competent to pronounce on it." И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом".
to what extent do an individual's life chances depend on the income and education of his or her parents? насколько шансы человека в жизни зависят от доходов и образования его родителей?
Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented. В случае проведения последующих посещений держатель мандата должен представлять информацию о том, были ли выполнены предыдущие рекомендации и в какой степени.
“However, it is doubtful to what extent the requirement of explicit reasons applies in cases other than those submitted to arbitration. " Однако не ясно, в какой мере требование сообщить четко сформулированные причины применяется к делам, рассматриваемых помимо переданных в арбитраж.
Another related issue is the question if, and to what extent, a transferor of a liability is relieved from its obligations. Также связан с этим и вопрос о том, освобождается ли и в какой степени лицо, передающее ответственность, от своих обязательств.
But how far can the separation between person and politician be taken - and to what extent do we really give it credence? Но как далеко может зайти разделение между человеком и политиком - и в какой степени мы должны этому доверять?
A follow-up review was undertaken in 1999 to assess to what extent actions taken by UNV had addressed the issues raised. В 1999 году был проведен последующий обзор для оценки той степени, в которой действия, принятые ДООН, позволили рассмотреть поставленные вопросы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!