Примеры употребления "to the extent possible" в английском

<>
Переводы: все210 по мере возможности49 другие переводы161
For new procurement, the Organization uses systems contracts to the extent possible. Что касается новых закупок, то здесь Организация использует в максимальной степени практику заключения контрактов.
Moreover, coordinating mechanisms should be – to the extent possible – objectives-based processes measured against international commitments and best practices. Более того, координирующие механизмы должны быть максимально приближены к реальным условиям, которые определяются международными обязательствами и лучшими практическими примерами.
The Working Group agreed to delete the words “to the extent possible” in square brackets in the chapeau of paragraph 5. Рабочая группа согласилась исключить слова " по возможности ", заключенные в квадратные скобки в вводной части пункта 5.
This will include the construction of a permanent office and accommodation facilities and development of independent transport capacities, to the extent possible. Эта деятельность будет включать строительство капитальных зданий для размещения служебных и жилых помещений и наращивание, в максимально возможной степени, собственного транспортного потенциала.
In paragraph 431, the Board recommended that Treasury automate, to the extent possible, fund sufficiency check in the Operations Processing Integrated Control System. В пункте 431 Комиссия ревизоров рекомендовала Казначейству автоматизировать в максимально возможной степени процедуру проверки достаточности средств в Комплексной системе контроля за обработкой банковских операций.
The peer review would help avoid, to the extent possible, the politicization and selectivity that are hallmarks of the Commission's existing system. Коллегиальный обзор будет помогать избегать — настолько, насколько это возможно, — политизации и избирательности, которыми отличается нынешняя система Комиссии.
The aim of the proposal is to facilitate, to the extent possible, the fulfilment of the statutory requirements set forth in article 36 (8) (a). Цель этого предложения состоит в том, чтобы в максимально возможной степени облегчить выполнение требований Статута, изложенных в статье 36 (8) (a).
An ambitious goal for the next three weeks would be to reduce, to the extent possible, the options, variations and square brackets in the text. Главная задача на следующие три недели — это постараться избавиться от как можно большего числа вариантов и формулировок, заключенных в квадратные скобки.
To the extent possible, researchers should attempt to co-ordinate data collection and analysis among the various projects examining soil in affected and unaffected regions. Научные работники должны стремиться к максимальной координации сбора и анализа данных, полученных в рамках различных проектов по изучению почвы в пострадавших и непострадавших районах.
The visits shall, to the extent possible, be conducted as working visits for study and dialogue, with courtesy and protocol calls kept to a minimum. Эти поездки будут проводиться, насколько это будет возможно, как рабочие поездки в ознакомительных целях и в целях налаживания диалога, при этом число протокольных визитов и визитов вежливости будет сведено к минимуму.
The interval between separation and reinstatement shall be charged, to the extent possible, to annual leave, with any further period charged to special leave without pay. Промежуток времени между уходом со службы и восстановлением на службе рассматривается, насколько это возможно и необходимо, как ежегодный отпуск, а любой последующий период — как специальный отпуск без сохранения содержания.
In elaborating the Rules of Procedure and Evidence, care has been taken to avoid rephrasing and, to the extent possible, repeating the provisions of the Statute. При разработке Правил процедуры и доказывания прилагались все усилия к тому, чтобы избежать перефразирования и, насколько это возможно, повторения положений Статута.
The estimated costs of control strategies will, to the extent possible, be related to the likely capital costs of installation and the estimated operational costs of plants. Расчетные затраты, связанные с различными стратегиями ограничения выбросов, будут по возможности увязаны с вероятными капитальными затратами на установку оборудования и расчетными эксплуатационными расходами.
They would also be charged with monitoring, to the extent possible, the illegal flows of arms across the national borders, including Lake Tanganyika, in cooperation with MONUC. Кроме того, им будет поручено отслеживать, в меру своих возможностей, незаконные поставки оружия через национальные границы, включая озеро Танганьика, в сотрудничестве с МООНДРК.
After the country rapporteur has completed the draft, she/he consults these experts and incorporates their comments, to the extent possible, before the draft is submitted for translation. После завершения работы над проектом страновой докладчик консультируется с этими экспертами и, насколько это возможно, отражает их комментарии в проекте, прежде чем он будет отдан на перевод.
Monitor on a voluntary basis, to the extent possible, sales of laboratory and other equipment, such as pill presses, in compliance with Article 13 of the 1988 Convention. По возможности на добровольной основе обеспечивать контроль за торговлей лабораторным и иным оборудованием, например таблеточными прессами, в соответствии со статьей 13 Конвенции 1988 года. С.
In order to enable the advisory groups to function in a smooth and optimal manner, necessary requirements will be met, to the extent possible, from within available resources. Для обеспечения бесперебойного и оптимального функционирования Консультативной группы необходимые потребности будут удовлетворяться в той мере, в какой это представляется возможным, за счет имеющихся ресурсов.
MSC-West has aimed to complete the EMEP database, to the extent possible, this year, prior to an expected transfer of responsibilities for the emission work from 2008. Центр " МСЦ-Запад " планирует, насколько это возможно, завершить разработку базы данных ЕМЕП в этом году до ожидаемой передачи функций в отношении работы по выбросам с 2008 года.
Undertaking human rights impact assessments- business had the responsibility to avoid to the extent possible risks to human rights in future operations by first undertaking an impact assessment. оценка последствий для соблюдения прав человека- на компаниях лежит обязанность избегать в максимально возможной степени рисков нарушения прав человека при будущих операциях за счет предварительного осуществления оценки возможных последствий.
Improving, to the extent possible, the efficiency of facility services delivery through the full implementation of the customer relationship management system and real-time monitoring of key performance indicators; повышению, по возможности, эффективности предоставляемых услуг в области эксплуатации помещений на основе полного внедрения системы организация взаимоотношений с клиентами и контроля за достижением ключевых показателей деятельности в режиме реального времени;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!