Примеры употребления "to the extent of" в английском

<>
Переводы: все59 вплоть до6 в меру1 другие переводы52
For the offence specified in this section, the court may impose an additional fine to the extent of assets. за совершение преступления, указанного в настоящей статье, суд может наложить дополнительный штраф с учетом размера активов.
24.19 We may, to the extent of your authorisation, give a communication under the Agreement to your Authorised Person. 24.19 В рамках, разрешенных вами, мы можем направлять сообщения, связанные с Договором, вашему Уполномоченному лицу.
Its report, however, takes account of facts and events which postdated its visit, to the extent of their relevancy to its final recommendations. В ее докладе, однако, учтены факты и события, которые имели место после ее визита и которые в той или иной степени повлияли на ее окончательные рекомендации.
For the offence specified in this section, the court may impose an additional fine to the extent of assets in accordance with law. за совершение преступления, указанного в настоящей статье, суд может наложить дополнительный штраф с учетом размера активов в соответствии с законом.
Inflammable material, including cooking oil, had been distributed to the refugees a few days earlier, and possibly contributed to the extent of the damage. За несколько дней до этого беженцам были розданы горючие материалы, в том числе растительное масло, что могло также сказаться на масштабах ущерба.
The inflation projections will be important in giving guidance to the extent of the QE program, thus a downside revision could weigh on euro. Инфляционные прогнозы будут иметь важное значение в предоставлении размера программы QE, таким образом, пересмотр в сторону снижения может повлиять на евро.
In 1985 and 1986, the claimant increased its capital stock, and its shareholders participated in the increase to the extent of their proportional share. В 1985 и 1986 годах заявитель увеличил свой акционерный капитал, при этом его акционеры приняли участие в этом увеличении в пределах своей соответствующей доли.
Unfortunately, $1.5 billion is little better than what charity could do - and still only a drop in the bucket compared to the extent of the damage. К сожалению, 1,5 миллиарда долларов немногим лучше того, что может сделать благотворительность, - капля в море по сравнению с масштабом ущерба.
(ii) secondly, to the extent of any excess of the Mark to Market Payment over the amount referred to in paragraph (i), as a prepayment of the Loss. (ii) во-вторых, в рамках суммы Платежа, корректируемого на основе текущих котировок, превышающей сумму, указанную в параграфе (i), как аванс какой-либо Убытка.
(ii) secondly, to the extent of any excess of the Mark to Market Payment over the amount referred to in paragraph (i), as a prepayment of any Profit; and (ii) во-вторых, в рамках суммы Платежа, корректируемого на основе текущих котировок, превышающей сумму, указанную в параграфе (i), как аванс какой-либо Прибыли; и
When the outcome of the transaction involving the rendering of services cannot be estimated reliably, revenue should be recognized only to the extent of the expenses recognized that are recoverable. Когда результаты сделки, связанной с предоставлением услуг, не поддаются надежной оценке, доход должен быть показан в отчетности только в той мере, в какой могут быть возмещены признанные затраты.
A provision of the Agreement that is void, illegal or unenforceable is ineffective only to the extent of the voidness, illegality or unenforceability, but the remaining provisions are not affected. Положение Договора, являющееся недействительным, незаконным или таким, которое не может быть исполнено, является недействительным только в рамках недействительности, незаконности или невозможности приведения в исполнение, остальные положения остаются в силе.
The resettlement benefit is considered for the purposes of means assessment only to the extent of 20 per cent of the guaranteed minimum wage to which the beneficiary is entitled. Размер пособия, выплачиваемого за участие в деятельности по профессиональной интеграции, исчисляется с учетом снижения суммы минимального гарантированного дохода, на получение которого имеет право бенефициар, на 20 %.
When a Republican politician compares US property taxes with the Holocaust, as one Senate candidate did in 2014, the mass murder of Jews is trivialized to the extent of becoming meaningless. Когда политик-республиканец сравнивает американские налоги на имущество с Холокостом (как это сделал один кандидат в Сенат в 2014 году), массовое убийство евреев превращается в банальность, не имеющую никакого значения.
He therefore suggested the following alternative wording: “The security right is enforceable only to the extent of the value of the tangible property in excess of the obligation owing to the seller or financial lessor.” Поэтому он предлагает следующую альтернативную формулировку: " Обеспечительное право может быть реализовано только в размере стоимости материального имущества сверх обязательства по отношению к продавцу или арендодателю по финансовой аренде ".
A determination would first be made as to the extent of the actual or expected deficit, the prospects and timing for recovery, and cash requirements during the relevant time period until the deficit would be eliminated. В первую очередь будут определяться размеры фактического или ожидаемого дефицита, перспективы и сроки его покрытия и потребности в денежной наличности в течение соответствующего периода времени, пока дефицит не будет ликвидирован.
To discharge this role effectively, the OIOS needs to be close to the operations and to have strong connections with management at all levels, perhaps to the extent of being involved in discussions around planned activities. Для эффективного выполнения этой задачи УСВН должно приближаться к операциям и иметь крепкие связи с руководством на всех уровнях возможно до такой степени, чтобы участвовать в обсуждениях относительно планируемой деятельности.
As mentioned above, there are great differences between them in relation to the distribution of risks for loss, physical and economic damage, between cargo and carriers'interests, and in relation to the extent of carrier liability. Как упоминалось выше, имеются значительные расхождения между ними в плане распределения рисков за утерю, физический и экономический ущерб, а также между условиями защиты интересов грузовладельцев и перевозчиков и применительно к степени ответственности перевозчика.
For Japan, it has had the additional effect of making its investment announcement look like a tit-for-tat response to the AIIB, even to the extent of topping the bank’s initial capitalization of $100 billion. Инвестиционное объявление Японии теперь выглядит как ответный бросок в сторону AIIB, и не только потому, что инвестиция Японии опережает первоначальный капитал банка - $100 млрд.
The attached report, submitted pursuant to this decision, provides an overview of human rights concerns in Cyprus, to the extent of the current ability of the Office of the High Commissioner for Human Rights to assess them. Прилагаемый доклад, который представлен в соответствии с данным решением, содержит общий обзор правозащитных проблем, существующих на Кипре, согласно результатам анализа, проведенного Управлением Верховного комиссара по правам человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!