Примеры употребления "to the contrary" в английском с переводом "об обратном"

<>
I know nothing to the contrary. Я ничего не знаю об обратном.
All prognostic evidence to the contrary. Все предсказания говорят об обратном.
The facts were quite to the contrary. Но факты говорят об обратном.
The same cannot be said of Sarkozy, despite his claims to the contrary. Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном.
No oral agreements or instructions to the contrary shall be recognized or enforceable. Никакие устные соглашения или инструкции об обратном не должны рассматриваться и не должны иметь юридической силы.
Current professional education systems, career structure and remuneration mechanisms most often give signals to the contrary. Существующая система профессионального образования, кадровая структура и механизмы оплаты труда зачастую свидетельствуют об обратном.
Absent agreement to the contrary, a secured creditor may freely assign the secured obligation and the accompanying security right. В отсутствие договоренности об обратном обеспеченный кредитор может свободно уступать обеспеченное обязательство и сопутствующее обеспечительное право.
While the Panel was unable to uncover any direct evidence to the contrary, this is, realistically, an unlikely scenario. Хотя Группа не смогла получить какие-либо данные, свидетельствующие об обратном, это в реальном плане является маловероятным сценарием.
You will be deemed to accept and agree to the amendment or variation unless you notify us to the contrary. Будет считаться, что вы принимаете и соглашаетесь с поправкой или изменением, если вы не уведомите нас об обратном.
Such documents are, unless incorrect, conclusive unless you notify us in writing to the contrary within 3 Business Days of receiving the document. Такие документы, если только они не содержат ошибки, являются окончательными, если только вы не уведомите нас об обратном в письменной форме в течение 3 Рабочих дней после получения документа.
The third, Westbound, will be struck off on the completion of three months from 1 March 2006, unless cause can be shown to the contrary. Третья компания «Уэст баунд» будет вычеркнута по истечении трех месяцев начиная с 1 марта 2006 года, если не будут представлены доказательства об обратном.
NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY IN OUR TERMS, IN SUCH CASES, THE LIABILITY OF THE WHATSAPP PARTIES WILL BE LIMITED TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. НЕВЗИРАЯ НА ЛЮБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОБРАТНОМ В НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЯХ, В ТАКИХ СЛУЧАЯХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ УЧАСТНИКОВ СО СТОРОНЫ WHATSAPP ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ДО МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
That this outcome is possible - despite protestations to the contrary by all involved - reflects the willful ignorance and lack of imagination of Europe's heads of state and government. То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств.
Despite the claims to the contrary by the representative of Guyana, he felt that the country's initial report exposed many lacunae in national legislation in relation to the Convention. Несмотря на заявление представителя Гайаны об обратном, он считает, что в первоначальном докладе страны вскрываются многие пробелы в национальном законодательстве, имеющие отношение к Конвенции.
Such documents shall, in the absence of manifest error, be deemed conclusive unless you notify us in writing to the contrary within 48 hours of receipt of the said Trade Confirmation. Такие документы, при отсутствии явных ошибок, считаются окончательными, если вы не уведомите нас письменно об обратном в течение 48 часов с момента получения указанного Подтверждения сделки.
Accordingly, unless I hear a proposal to the contrary, I shall refer the application of the Swiss Confederation to the Committee on the Admission of New Members for examination and report. Соответственно, если не поступит предложений об обратном, я передам заявление Швейцарской Конфедерации в Комитет по приему новых членов для его рассмотрения и представления по нему доклада.
In some legal systems, the law extends security rights in encumbered assets to proceeds and to proceeds of proceeds through default rules applicable in the absence of an agreement to the contrary. В некоторых правовых системах законодательство распространяет действие обеспечительных прав в обремененных активах на поступления и на поступления от поступлений с помощью субсидиарных норм, применимых в отсутствие соглашения об обратном.
This programme has never had, nor will it ever have, any military dimensions and, therefore, any allegations to the contrary, including those made in today's meeting of the Council, are totally groundless. Эта программа никогда не носила и не будет носить военного характера, и поэтому любые утверждения об обратном, в том числе утверждения, прозвучавшие на сегодняшнем заседании Совета, совершенно безосновательны.
The Panel found, however, that claimants who were provisionally ineligible by virtue of the apparent acquisition of a nationality prior to 1 January 1996 were rarely able to provide evidence to the contrary. Вместе с тем Группа сделала вывод, что заявители, в предварительном порядке признанные не имеющими право на подачу претензии в силу очевидного факта приобретения гражданства до 1 января 1996 года, редко были в состоянии представить доказательства, свидетельствующие об обратном.
Indeed, if Marx was writing today, he'd be vilified for blasting the idiocy of rural life, for today every idiocy is interpreted - all evidence to the contrary - as a form of intelligence. И на самом деле, если бы Маркс писал сейчас, его бы обливали грязью за дискредитацию идиотизма сельской жизни - так как в наши дни всякий идиотизм интерпретируется - хотя все свидетельствует об обратном - как форма интеллекта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!