Примеры употребления "to such an extent that" в английском с переводом "до такой степени, что"

<>
Переводы: все27 до такой степени, что10 другие переводы17
They dominate the intellectual scene to such an extent that alternatives seem to have no chance. Они доминируют на интеллектуальной сцене до такой степени, что у альтернатив, кажется, нет никакого шанса.
This crisis has shown that economic interdependence has grown to such an extent that policy coordination is unavoidable. Этот кризис показал, что экономическая взаимозависимость выросла до такой степени, что координации политики нельзя избежать.
Worse still, its efforts were possible only because the humanitarian crisis deteriorated to such an extent that it could no longer be ignored. Что еще хуже, ее усилия были возможны только потому, что гуманитарный кризис ухудшился до такой степени, что его нельзя было больше игнорировать.
On the other hand, economic interdependence between Taiwan and mainland China has grown to such an extent that an armed conflict is increasingly unlikely. С другой стороны экономическая взаимозависимость между Тайванем и Китаем выросла до такой степени, что военный конфликт кажется все менее вероятным.
Will the unprecedented ease of access to information liberate people from thought control, or will it strengthen it to such an extent that democracy simply drowns in a sea of manipulation? Неужели беспрецедентная легкость доступа к информации освободит людей от контроля над разумом или укрепит ее до такой степени, что демократия просто захлебнётся в море манипуляций?
Where there is rapid price movement, if the price rises or falls in one trading session to such an extent that under the rules of the relevant exchange, trading is suspended or restricted, При быстром движении цен, когда цена вырастает или падает в течение одной торговой сессии до такой степени, что согласно условиям биржи такая торговля приостанавливается,
It could be argued, for example, that Eurobonds would allow eurozone members to pool their financial strength and, by enhancing the attractiveness of the euro as a reserve currency, hold down borrowing costs to such an extent that AAA-rated countries are not overburdened. Можно, например, спорить о том, что еврооблигации позволят членам еврозоны объединить их финансовые силы и, за счет повышения привлекательности евро в качестве резервной валюты, удерживать стоимость заимствований до такой степени, что страны с рейтингом AAA не будут перегружены.
That caused considerable problems, since the small proportion of wealthy income-generators had hiked up the average per capita income to such an extent that Guatemala would soon fail to qualify for “free” aid and would have to move into the realm of loans. Это вызывает огромные проблемы, поскольку незначительная доля лиц, получающих большой доход, повышает средний коэффициент доходов на душу населения до такой степени, что Гватемала вскоре не сможет больше получать «бесплатную» помощь и будет вынуждена обратиться за займами.
This is all the more necessary since the number of letters of credit to be issued has grown to such an extent that it is beyond the capacity of the relevant branch of the bank that presently holds the account to handle their processing and monitoring. Все это является тем более необходимым, поскольку число открываемых аккредитивов возросло до такой степени, что соответствующее подразделение банка, в котором в настоящее время открыт счет, не может справиться с их обработкой и учетом.
Incidentally, I think it would be far more revealing to draw up a list of those states that have destroyed or damaged the relationship of trust with their citizens to such an extent that they can only secure their tax revenues by criminalizing tax evasion and trampling on privacy. В этой связи, я считаю, что было бы гораздо более полезным составить список стран, уничтоживших или ухудшивших доверительные отношения со своими гражданами до такой степени, что теперь они могут сохранить свои налоговые доходы, только сделав уклонение от налогов уголовным преступлением и вмешиваясь в частную жизнь своих граждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!