Примеры употребления "to put it bluntly ," в английском

<>
To put it bluntly, things aren’t very pretty. Говоря откровенно, дела с ней обстоят не лучшим образом.
Beck, who denies that he is anti-Semitic, is a conspiracy theorist of classic vintage, though the content of his alleged conspiracies is, to put it bluntly, weird. Бек, который отрицает, что он антисемит, является тайным теоретиком классической модели, хотя содержимое заявленных им замыслов, мягко говоря, странное.
Our models are, to put it bluntly, useless for predicting currency movements over a few weeks or months. Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев.
And those in this rarefied stratum often are rewarded so richly not because they have contributed more to society - bonuses and bailouts neatly gutted that justification for inequality - but because they are, to put it bluntly, successful (and sometimes corrupt) rent-seekers. И те, кто находятся в этом разреженном слое, часто вознаграждаются так щедро не потому, что они сделали больший вклад в общество - бонусы и спасительные меры практически разрушили это оправдание неравенства - а потому что они, прямо скажем, успешные (и иногда коррумпированные) искатели ренты.
To put it bluntly: Neuer cheated, and then boasted about it. Проще говоря – Нойер сжульничал, а потом ещё и похвастался этим.
To put it bluntly: the worry is that a mentally deranged president might lead the US into a nuclear war. Если говорить прямо, беспокойство вызывает перспектива, что психически больной президент может втянуть США в ядерную войну.
To put it bluntly, insightful analysis has its uses, but change will not happen without a widespread social and political convergence around shared values and objectives – something that is sorely missing in many countries today. Говоря начистоту, вдумчивый анализ – это хорошо, но изменения не произойдут без широкого социального и политического сплочения вокруг общих ценностей и целей – того, чего сегодня не хватает во многих странах.
To put it bluntly, killing, maiming, and terrorizing children has become a cost-free enterprise. Если говорить прямо, убийство, нанесение увечий и терроризирование детей превратилось в совершенно безнаказанное занятие.
But, to put it bluntly, the belief that an economist can fully specify in advance how aggregate outcomes – and thus the potential level of economic activity – unfold over time is bogus. Но, говоря откровенно, верить в то, что экономист может полностью предсказать заранее, как агрегированные результаты (и, следовательно, потенциальный уровень экономической активности) проявят себя с течением времени – значит верить в фальшивку.
To put it bluntly, the world has nothing to worry about when it comes to reserves. Что касается размеров запасов этих ресурсов, то здесь миру совершенно не о чем беспокоиться.
To put it bluntly: instead of worrying that Roman Catholics will "steal" Orthodox souls, the Orthodox should try to steal Catholic souls. Откровенно говоря, вместо того, чтобы беспокоиться по поводу того, что римская католическая церковь может "похитить" православные души, православные должны сами попытаться похитить души католические.
To put it bluntly, American political opportunities are heavily loaded against those who are simultaneously intelligent and honest. Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен.
She has particularly in mind female genital mutilation, crimes of honour, prostitution in general (with the exception of the cases cited in paragraphs 161, 162 and 163 of Mr. Amor's report), cruel treatment of widows, force-feeding, crimes associated with dowry and, to put it bluntly, incest. Под ними понимаются калечение женских половых органов, преступления по мотивам чести, проституция в целом (за исключением случаев, упомянутых в пунктах 161, 162 и 163 доклада г-на Амора), жестокое обращение со вдовами, раскармливание будущих жен, требование приданного и, разумеется, инцест.
Shinzo Abe, the acting secretary-general of Japan's ruling Liberal Democratic Party and a leading candidate to succeed Junichiro Koizumi as Japanese prime minister next year, put it bluntly: Синзо Абе - действующий генеральный секретарь правящей японской либерально-демократической партии и лидирующий кандидат на пост приемника Дзюнъитиро Коидзуми, японского премьер-министра, в следующем году, выразился прямо:
To put it briefly, I do not agree. Короче говоря, я не согласился.
His Slovak counterpart František Šebej put it bluntly: “I do not understand the objections to Tusk. Его словацкий коллега Франтишек Шебей выразился резче: «Я не понимаю возражений против Туска.
It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice. Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике.
As one observer put it bluntly: “Economists literally think they have nothing to learn from anyone else.” Как резко подытожил один эксперт: «Экономисты реально думают, что им совершенно нечему учиться у других».
However, a fine art appraisal appointed by investigators after the arrest of the paintings established that they have no artistic value and, to put it plainly, are cheap fakes," noted Markin in the beginning of October. Однако искусствоведческая экспертиза, назначенная следователями после ареста этих картин, установила, что они не имеют никакой художественной ценности и, попросту говоря, являются дешевыми подделками", - отметил Маркин в начале октября.
Shinzo Abe, the acting secretary-general of Japan’s ruling Liberal Democratic Party and a leading candidate to succeed Junichiro Koizumi as Japanese prime minister next year, put it bluntly: it would be wrong for Japan to send a signal to China that the US and Japan will watch and tolerate a Chinese military invasion of Taiwan. Синдзо Абе - действующий генеральный секретарь правящей японской либерально-демократической партии и лидирующий кандидат на пост приемника Дзюнъитиро Коидзуми, японского премьер-министра, в следующем году, выразился прямо: для Японии было бы неправильным подать знак Китаю, что США и Япония будут наблюдать и допустят китайское военное вторжение в Тайвань.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!