Примеры употребления "to combat terrorism" в английском

<>
International efforts to combat terrorism should target these root causes. Международные усилия по борьбе с терроризмом должны бороться с этими коренными причинами.
Less recognized is the division between America and much of the world on how to combat terrorism. В меньшей степени известно о разделении между Америкой и большей частью мира относительно проблемы борьбы с терроризмом.
Today, Europe needs improved capacity to combat terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, deal with failed or failing states, contend with regional conflicts, and respond to humanitarian crises. Сегодня Европа нуждается в улучшении возможностей по борьбе с терроризмом и распространением оружия массового поражения, урегулированию ситуации в разваливающихся или развалившихся государствах, борьбе с региональными конфликтами и реагированию на гуманитарные кризисы.
Malaysia's ethnic Chinese are also impressed by Dr. Mahathir's skillful response to American demands to combat terrorism. На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом.
Bombings in London and Turkey have brought to the fore the old ideas that authoritarian regimes are better equipped than democracies to combat terrorism, and that such attacks are the price we pay for liberty. Террористические акты в Лондоне и Турции выдвинули на передний план старое мнение, что авторитарные режимы лучше приспособлены для борьбы с терроризмом, чем демократии, и что террористические удары являются ценой, которую мы платим за свободу.
The two countries could also develop economic and commercial cooperation, work together to combat terrorism and drug trafficking, and promote friendly exchanges in various social and cultural fields. Обе страны также могли бы разработать торгово-экономическое партнерство, сотрудничая в борьбе с терроризмом и незаконным оборотом наркотиков, а также содействуя дружественным контактам в различных социальных и культурных областях.
Maybe there are smarter ways to combat terrorism than expensive wars and ever more homeland security. Может быть, есть более умные способы борьбы с терроризмом, чем дорогостоящие войны и еще более дорогостоящее обеспечение внутренней безопасности.
And, while international cooperation to combat terrorism is useful, its impact is constrained by suspicion and mistrust, as the Boston Marathon bombings highlighted. И, несмотря на значимость международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, как показали события, связанные с бостонским марафоном, эффективность этого сотрудничества сдерживается подозрительностью и недоверием.
The Emergency Law has been in force since the assassination of President Anwar Sadat in October 1981, and Mubarak claims that he needs another extension to combat terrorism. Закон о чрезвычайном положении действует в Египте со времени убийства президента Анвара Садата в октябре 1981 года, и Мубарак утверждает, что ему необходимо еще одно продление для борьбы с терроризмом.
The European Union would take that approach in examining each programme on its merits, including programmes in priority areas such as human rights, humanitarian affairs, the environment, sustainable development and efforts to combat terrorism, drugs and crime. Европейский союз будет применять этот подход при оценке каждой программы с учетом ее положительных и отрицательных сторон, в том числе программ в первоочередных областях деятельности, таких, как права человека, гуманитарные вопросы, окружающая среда, устойчивое развитие и усилия по борьбе с терроризмом, злоупотреблением наркотиками и преступностью.
In that regard, I enclose herewith, in advance of the report which Venezuela will submit pursuant to the above-mentioned resolution 1373 (2001), information on the measures recently taken by Venezuela in order to combat terrorism. В этой связи настоящим препровождаю — в преддверии доклада, который Венесуэла представит во исполнение упомянутой выше резолюции 1373 (2001), — информацию о мерах, принимаемых Венесуэлой для борьбы с терроризмом.
We also reaffirm the importance of concerted international efforts to combat terrorism within the scope of international law and under the umbrella of the United Nations so that such efforts can be crowned with the desired success. Мы также подтверждаем важность согласованных международных усилий по борьбе с терроризмом в рамках международного права и под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эти усилия увенчались желанным успехом.
“Noting the declaration on the issue of combating terrorism contained in the annex to Security Council resolution 1456 (2003) of 20 January 2003, in particular the statement that States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law and should adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, отмечая декларацию по вопросу о борьбе с терроризмом, содержащуюся в приложении к резолюции 1456 (2003) Совета Безопасности от 20 января 2003 года, в частности заявление о том, что государства должны обеспечить, чтобы любые меры, принимаемые в целях борьбы с терроризмом, соответствовали всем их обязательствам по международному праву, и им следует принять такие меры в соответствии с международным правом, в частности в области прав человека, беженского права и гуманитарного права,
From that point of view, several conferences have reaffirmed the commitment of the countries of the region to support economic projects and to combat terrorism, drug-trafficking and organized crime. В этой связи следует отметить, что ряд конференций подтвердили готовность стран региона поддерживать экономические проекты и бороться с терроризмом, оборотом наркотиков и организованной преступностью.
As the anniversary of the 11 September 2001 terrorist attacks passes us by, it leaves in its wake a poignant call to the global community to increase its efforts to strengthen the weak links in our chain to combat terrorism in all its forms. По мере того как проходит годовщина террористического нападения, совершенного 11 сентября 2001 года, это событие оставляет после себя чувство острой необходимости принятия мировым сообществом более активных усилий для укрепления слабых звеньев в нашей общей цепи для борьбы с терроризмом во всех его формах.
At the present time, when terrorism is one of humankind's main concerns, Cuba has expressed its firm rejection of that scourge and has taken every possible step to combat terrorism, including ratification of the 12 United Nations international treaties to combat terrorism and the adoption of a national anti-terrorism statute that includes severe penal measures. В настоящее время, когда одной из главных забот человечества является терроризм, Куба выражает твердое неприятие этого бедствия и предпринимает всякий возможный шаг по пресечению терроризма, включая ратификацию 12 международных договоров Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и принятие национального контртеррористического закона, предусматривающего суровые уголовные санкции.
The visit by the Chairman was fruitful not only in enhancing collaboration and further strengthening international efforts to combat terrorism, but also in sharing the experiences and in understanding the challenges being faced by Indonesia in implementing the sanctions. Поездка Председателя была плодотворной не только с точки зрения укрепления сотрудничества и дальнейшей активизации международных усилий по борьбе с терроризмом, но и с точки зрения обмена опытом и понимания трудностей, с которыми сталкивается Индонезия при осуществлении санкций.
In relation to measures taken to combat terrorism, the State party had adopted the position that both States and international organizations had responsibility for ensuring that such measures were in accordance with international human rights instruments and did not result in discrimination on the grounds of race, colour or national or ethnic origin. Что касается мер в области борьбы с терроризмом, то государство-участник считает, что как государства, так и международные организации отвечают за обеспечение того, чтобы такие меры соответствовали международным договорам в области прав человека и не вели к дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
In order to combat terrorism we must develop a universal conscientiousness and sense of unity capable of eradicating this scourge and other tragedies that threaten the very survival of the human species. Для того чтобы одержать победу над терроризмом, мы должны продемонстрировать добросовестность и чувство единства, которые помогут нам искоренить это бедствие и другие трагедии, угрожающие выживанию всего человеческого рода.
The Democratic Republic of the Congo submitted a technical assistance request to the Counter-Terrorism Committee in the context of efforts to combat terrorism and is still waiting for a positive response. Демократическая Республика Конго обратилась в Контртеррористический комитет с просьбой об оказании ей технической помощи в связи с деятельностью по борьбе с терроризмом и пока еще ожидает положительного ответа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!