Примеры употребления "to begin with" в английском

<>
Переводы: все116 для начала17 во-первых3 другие переводы96
To begin with, we have no money now. Для начала, у нас сейчас нет денег.
To begin with, after the fall of Communism, Austria reoriented its foreign direct investment almost exclusively to Eastern Europe, which accounted for nearly 90% of its FDI outflows. Во-первых, после падения коммунизма Австрия переориентировала свои прямые иностранные инвестиции (ПИИ) почти исключительно на Восточную Европу. На долю стран региона приходилось почти 90% исходящих из Австрии ПИИ.
Well, to begin with, he was a private eye. Ну, для начала, он был "частным глазом".
To begin with, the FMLN is short of a congressional majority, which remains in the hands of its right-wing opponents, ARENA and its long-time allies, the small PCN. Во-первых, ФНОФМ необходимо получить большинство в конгрессе, которое остается в руках его «правых» противников - Националистического республиканского союза (ARENA) и его давнего союзника, немногочисленной Партии национального примирения (PCN).
I have a couple of ideas to begin with. Для начала у меня есть пара идей.
To begin with, the Office of the Under-Secretary-General includes an Evaluation and Communications Research Unit, which is responsible for assisting programme managers with annual programme impact reviews and providing technical support to staff in assessing media coverage and target audience needs. Во-первых, в канцелярию заместителя Генерального секретаря включена Группа по оценке и коммуникационным исследованиям, которая отвечает за оказание руководителям программ помощи в проведении ежегодных обзоров эффекта программ и оказание сотрудникам технической поддержки в оценке потребностей для освещения в средствах массовой информации и потребностей потенциальной аудитории.
To begin with, you have no right to be here. Для начала, у вас нет права здесь находиться.
You could've just shown us the ascendant to begin with. Ты мог бы просто показать нам асцендент для начала.
To begin with, I propose to act as manager and head purser without salary. Для начала, я предлагаю действовать как менеджер и голова эконома без зарплаты.
To begin with, you must never look any man in the palace directly in the eye. Для начала, ты никогда не должна смотреть людям прямо в глаза.
To begin with, members of the small but steadily growing Saudi middle class have increasingly expressed their discontent publicly. Для начала члены небольшого, но постоянно растущего среднего класса Саудовской Аравии все больше стали выражать свое недовольство публично.
To begin with, the remaining EU countries must now uphold European law and push for a quick and clean divorce. Для начала оставшиеся в ЕС страны должны сейчас соблюсти нормы европейского законодательства и потребовать быстрого и чистого развода.
So, to begin with, we need to understand what a black hole is so we can understand the proof of a black hole. Итак, для начала, нам необходимо понять, что такое чёрная дыра, чтобы мы могли понять доказательство чёрной дыры
To begin with, they enacted a general guarantee for the entire banking system to stem panic (providing blanket protection to all but the shareholders). Для начала, они приняли закон о всеобщей гарантии банковской системы в целом с тем, чтобы погасить панику (обеспечив защиту всем, кроме держателей акций).
We'd recommend you buy two dozen nappies to begin with, along with two lidded buckets for soaking and a deep pan for boiling. Мы рекомендуем купить для начала пару дюжин пеленок, два ведра для замачивания и таз для кипячения.
To begin with, it would entail putting together a diplomatic package that offered Iran access to nuclear energy but not physical control over nuclear materials. Для начала это потребует объединения дипломатических усилий по предложению Ирану таких условий, которые бы обеспечили ему доступ к ядерной энергии, однако ограничивали физический контроль над ядерными продуктами.
To begin with, leaders and decision-makers at all levels of education need to increase their knowledge about education for sustainable development in order to provide appropriate guidance and support in development work ahead. Для начала руководителям и лицам, принимающим решения, на всех уровнях системы просвещения необходимо углубить их знания в отношении просвещения в интересах устойчивого развития, с тем чтобы иметь возможность осуществлять руководство и оказывать поддержку в процессе дальнейшей работы.
To begin with, I wish to thank all delegations for the views, points of emphasis, assessments and advice which they have given on the work of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET). Для начала я хочу поблагодарить все делегации за высказанные мнения, акцентирование внимания на определенных вопросах, за их оценки и советы в связи с деятельностью Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ).
To begin with they will have basic natural rights to life and as much freedom and security to pursue whatever it is that makes their lives valuable to them as is compatible with the maximum freedom and security of others. Для начала, у них будут иметься основные естественные права на жизнь и на такую степень свободы и гарантиий того, что придает им смысл жизни, какая совместима с максимальной свободой и безопасностью остальных.
My delegation could agree that the war brought on Gaza was not an isolated event but in fact was part of the siege that at that time had lasted 18 months — a siege that has choked Gaza, an open prison to begin with, and cut it off from the outside world. Моя делегация согласна лишь с тем, что война, развязанная в Газе, не была отдельным явлением, а на самом деле была частью осады, которая к тому времени продолжалась уже 18 месяцев, — осады, которая душит Газу, превратив ее, для начала, в открытую тюрьму, отрезанную от внешнего мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!