Примеры употребления "time will tell" в английском

<>
Переводы: все20 время покажет16 другие переводы4
Only time will tell how many wish to do so. Только время покажет, сколько стран захотят это сделать.
I’m in the second camp, but time will tell. Я отношу себя ко второму лагерю, но время покажет.
Only time will tell whether these countries will successfully challenge the established powers. Лишь время покажет, смогут ли эти страны преуспеть в соревновании с традиционными державами.
Let me make three important predictions - you can check this out, time will tell. Позвольте мне сделать три важных предсказания - вы сможете их проверить, время покажет.
Only time will tell if all these measures will bring air pollution down to acceptable levels. Только время покажет, приведут ли все эти меры к снижению загрязнения воздуха до приемлемых уровней.
Only time will tell whether betting the house to save the garage was the right move. Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража.
Bitcoin and its ecosystem are still maturing, and only time will tell if current price levels reflect a speculative bubble. Биткоин и его "экосистема" по-прежнему созревают, и только время покажет, если текущие ценовые уровни отражают спекулятивный пузырь.
The soundtrack album for the movie "Time Will Tell" has reached number 15 on the Billboard Charts, and is still climbing. Саундтрек к фильму "Время покажет" занял 15 место в чартах и продолжает подниматься.
Of course, only time will tell if the cyclical correction and Fibonacci confluence marked a temporary bottom in the USDOLLAR before turning higher. Конечно, только время покажет, действительно ли циклическая коррекция и уровень Фибоначчи отметили временное дно доллара прежде, чем он двинется выше.
Time will tell if Trump and his team develop the skill and patience to work effectively within the system they ran against, accepting compromises to achieve success. Время покажет, смогут ли Трамп и его команда развить навыки и терпение, чтобы эффективно работать внутри системы, против которой они выступают, то есть идти на компромиссы ради достижения успеха.
The European Union recently adopted a measure guaranteeing people affected by algorithms a "right to an explanation"; but only time will tell how this will work in practice. Евросоюз недавно принял решение предоставить людям, пострадавшим от алгоритмов, "право на объяснение", но лишь время покажет, как это всё будет работать на практике.
Only time will tell if the surprise Korean nuptials were merely a marriage of convenience — a state-planned partnership designed to guarantee the extension of the Kim dynasty — or truly a love match. И только время покажет, был ли этот неожиданный корейский брак всего лишь браком по расчету – спланированным на государственном уровне, чтобы обеспечить продолжение династии Ким – или же это был союз, заключенный по любви.
Only time will tell if this plan will work: i.e. whether Greece will turn out to be illiquid but solvent, conditional on credible fiscal austerity and structural reforms and with the help of large amounts of financial support. Лишь время покажет, сработает ли данный план, т.е. окажется ли Греция неликвидной, но платёжеспособной при условии убедительного ужесточения налогово-бюджетной политики и проведения структурных реформ, а также при наличии значительной финансовой помощи.
Unfortunately, there are no indicators that provide an answer to this question – only time will tell. К сожалению, нет никаких показателей, которые дают ответ на этот вопрос – только время это покажет.
Time alone will tell whether the financiers who invest in and run this program make a fortune. Лишь одно время покажет, смогут ли заработать финансисты, которые вкладывают капитал в эту программу и управляют ей.
Only time – and the market – will tell if Trump has struck the right balance. Только время – и рынок – покажет, удалось ли Трампу достичь нужного баланса.
To what extent the EU can take this strain, only time will tell. До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.
Although only time will tell, it's possible that Argentina's suffering has readied the country for a new, efficient kind of leadership. Конечно, только время расставит все точки над i, но возможно, что страдания Аргентины подготовили страну к новому, эффективному способу управления.
Time will tell, but the key point is this: the thalidomide disaster of the 1950's and 1960's happened because there was no independent control of drug safety, whereas the anti-depressant crisis has grown under the aegis of an elaborate, expensive, and global regulatory system. Со временем можно будет дать более точную оценку, но основная проблема сегодня заключается в том, что талидомидовая катастрофа 1950-х и 1960-х годов произошла потому, что не существовало независимого контроля безопасности медицинских препаратов, в то время как кризис, связанный с употреблением антидепрессантов, разразился в условиях функционирования тщательно продуманной дорогостоящей всемирной регуляционной системы.
If your goal is to drive more people to your website, YouTube channel, or Watch page with your video ad, CTR is the right metric to look at and optimize for. Looking at your CTR over time will tell you how well your video ad is doing to drive customers from your ad to your website. Если вы хотите с помощью видеообъявлений привлечь больше посетителей на свой веб-сайт, канал YouTube или страницу просмотра, отслеживание показателя CTR в течение определенного периода позволит понять, насколько эффективно ваша реклама справляется с этой задачей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!