Примеры употребления "time and again" в английском

<>
Time and again, he questions the scientific evidence. Снова и снова он подвергает сомнению научные доказательства (что неудивительно, учитывая тот факт, что Буш никогда не отличался высокой академической успеваемостью).
Time and again, people seek to learn the truth about Romania's past. Снова и снова люди пытаются узнать правду о прошлом Румынии.
Why did this happen, and why has this experience been repeated time and again? Почему это случилось и почему повторяется снова и снова?
It is truly odd to read Paul Krugman rail, time and again, against the British government. Становится действительно странно читать о том, как Пол Кругман снова и снова высказывается против британского правительства.
Plans to meet the crisis, in country after country, have been revamped and restructured time and again. В стране за страной планы встретить кризис обновлялись и менялись снова и снова.
We have learned time and again that there is no such thing as a true “balance of power.” Мы понимаем, снова и снова, что не существует такого понятие, как истинного «баланса сил».
But we have learned time and again that stock markets are driven more by psychology than by reasoning about fundamentals. Но мы снова и снова понимаем, что фондовыми биржами управляет больше психология, чем рассуждения об основных принципах.
Time and again, financial crises have reflected the weaknesses of regulatory systems founded on the lessons learned from previous crises. Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов.
For years, this democracy hobbled on stilts, with big and small parties shooting up, crashing down, vanishing and reincarnating time and again. Годами демократическое устройство Израиля пробуксовывало: новые крупные и мелкие партии появлялись, распадались, исчезали и воскрешались снова и снова.
Time and again throughout the course of our lives, we must bring ourselves to tolerate opinions and behaviours that seem contrary to our own. Снова и снова на протяжении всей нашей жизни нам приходится заставлять себя с терпимостью относиться к мнениям и поведению, противоречащим нашим собственным.
Yet time and again, other major central banks – especially the Fed and the European Central Bank – have been quick to follow, with equally dire consequences. И тем не менее, снова и снова крупные центральные банки мира, особенно ФРС и Европейский центральный банк, идут по японскому пути, причём со столь же печальными последствиями.
Time and again, once women have fought the other battles for freedom of their day, they have moved on to advocate for their own rights. Снова и снова, после того как женщины заканчивали борьбу за свободу своего времени, они продолжали ее в отношении своих собственных прав.
Time and again what is clear is that people, given the chance, do want governments that are accountable, proper rule of law and the ability to choose their own destiny. Снова и снова становится очевидным то, что люди, когда им дают шанс, действительно хотят иметь подотчетные правительства, надлежащую власть закона и возможность выбирать свою собственную судьбу.
Time and again “experts” from all areas try to exert pressure on the European Central Bank to relax its anti-inflationary monetary policy in order to increase economic growth in the euro area. Снова и снова пытаются специалисты оказать давление на Европейский Центральный Банк с целью заставить его смягчить антиинфляционную кредитно-денежную политику для усиления экономического роста в зоне действия евро.
But the crucial task now being neglected involves strengthening a system of universally shared moral standards that will make it impossible, on a truly global scale, for rules to be circumvented time and again. Но существенная задача, которой мы пренебрегаем сегодня, состоит в усилении системы универсальных моральных стандартов, которая сделает пренебрежение невозможным, в действительно глобальном смысле, так как правила обходятся снова и снова.
Time and again, Europe paid a high price for policies of compromises with evil that were dictated by economic interests or the illusion that evil can be appeased and will disappear of its own accord. Снова и снова Европа платила высокую цену за политику компромиссов со злом, которая диктовалась экономическими интересами или иллюзией того, что зло можно умиротворить и что оно само исчезнет.
Time and again, we have discussed the issue of integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. Снова и снова мы обсуждаем вопрос о комплексном и скоординированном выполнении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях и о последующей деятельности в связи с ними.
Time and again, when mass street protest has been sustained for more than a week or two, a regime – even one that has begun beating and arresting protesters – eventually finds it practically and psychologically difficult to sustain its hold. Снова и снова, когда массовые уличные выступления продолжались более недели или двух недель, режим – даже тот, который начинал избивать и арестовывать протестующих – в конечном итоге встречал практические и психологические трудности для удержания своей хватки.
Time and again in our debates, we have heard a call to the parties to a conflict to resolve their differences through political dialogue, with the United Nations, including its peacekeeping missions, acting as an intermediary in achieving this goal. В наших прениях мы снова и снова слышим призывы к сторонам разрешать свои противоречия путем политического диалога при участии Организации Объединенных Наций, включая ее миссии по поддержанию мира, в качестве посредника в достижении этой цели.
One year later, as we travel around the country visiting towns, villages and the poor bairros of Dili and conversing with many thousands of my brave compatriots, humble, poor and dignified, we repeat to ourselves time and again: “What an extraordinary people. Год спустя, когда мы ездили по стране, останавливаясь в поселках, деревнях и бедных районах Дили и беседуя с тысячами своих мужественных сограждан, смиренных, бедных и достойных, мы говорили себе снова и снова: «Что за необыкновенные люди!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!