Примеры употребления "thrusting" в английском

<>
This is what our whole economy is thrusting upon us, particularly illustrated in that left-hand corner: Это то, что вся наша экономика навязывает нам, проиллюстрировано в левом углу:
It is up to Germany to live up to the leadership responsibilities thrust upon it by its own success. Германии остается жить в соответствии с ответственностью лидера, которую навязывает ей ее собственный успех.
Luchshe the roots and thrust here. Лучше было выкопать с корнями и всадить сюда.
Whatever responsibility poor adults may bear for their lot in life – they may not have worked hard enough, saved enough, or made good decisions – children’s circumstances are thrust upon them without any sort of choice. Независимо от ответственности, которую могут нести за свою судьбу в жизни бедные люди — они, возможно, не работали достаточно, не достаточно экономили, или принимали правильные решения — детские обстоятельства толкают их на это без какого-либо выбора.
The killer thrust it in deep and then tilted it up and pulled it out. Убийца глубоко вонзил его, а затем наклонил вверх и вытянул.
After I have thrust myself on you? После того, как я сама напросилась?
Developing countries have to check corruption, but we are also entitled to demand that the developed world does not thrust corruption upon us. Развивающиеся страны должны бороться с коррупцией, однако мы также вправе потребовать от развитых стран мира не навязывать нам коррупцию.
You should know what it means to thrust pool in the body. Ты должен знать, что значит всадить пулю в тело.
Head injury research involves partially or fully conscious baboons strapped down with restraints and their heads cemented into a metal helmet, which will be thrust at a 60 degree angle at a force of up to 1,000 Gs. Главное исследование раны вовлекает частично или полностью сознательные бабуины связанный вниз с ограничениями и их головы цементируемый в металлический шлем, который будут толкать в 60 угол степени в силе до 1 000 Gs.
If a risk is thrust upon you - terrorism was a good example - you'll overplay it because you don't feel like it's in your control. Когда же риск вам навязан - например как с терроризмом - вы его переоцените, потому что у вас нет ощущения контроля.
But "stabbed" implies the blade was thrust into the victim, whereas this wound was produced by it being hurled into her chest. Но "заколота" подразумевает, что лезвие всадили в жертву, в то время как эта рана появилась из-за того, что нож метнули ей в грудь.
But, with China’s leaders now aggressively demonizing Japan and pressing disputed territorial and maritime claims more assertively than ever before, the country is being thrust in a direction that Prime Minister Shinzo Abe, with his penchant for historical revisionism and highlighting Japan’s nationalist past, may in some ways have already favored: back to the nineteenth century. Однако лидеры Китая, агрессивно очерняя сегодня Японию, предъявляя спорные территориальные и морские претензии и отстаивая их жестче, чем когда-либо раньше, толкают премьер-министра Японии Синдзо Абэ, увлекающегося историческим ревизионизмом и восхвалением националистического прошлого Японии на путь, который может казаться заманчивым: назад в девятнадцатый век.
Seventh, the mission could sense that, unless swift measures are taken by the Government to prevent, protect and bring to justice those responsible for excesses, the situation could slide suddenly into the abyss of human rights violations, especially if the feeling grows that a continuing war has been thrust upon a stable, prosperous, tolerant and once peaceful country or if the de facto siege of Bouaké is prolonged. В-седьмых, члены миссии смогли почувствовать, что, если правительством оперативно не будут приняты меры по предотвращению эксцессов, защите жертв и привлечению к ответственности лиц, виновных в этих эксцессах, страна может неожиданно сползти в пропасть нарушений прав человека, особенно в том случае, если все больше людей будут считать, что продолжение войны навязано стабильной, процветающей, терпимой и некогда мирной стране или если будет продолжаться фактическая осада Буаке.
Currently, both countries' economies are thrusting confidently forward; В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед;
Getting hold, rooting, thrusting, branching, blocking out the light. Оседают, пускают корни, прорастают, ветвятся, закрывают свет.
The energy for this is supplied by solar panels, potentially allowing months of thrusting. Энергия для этого поставляется солнечными панелями, что потенциально позволяет несколько месяцев тяги.
Conserve fuel, minimize thrusting, but make sure we stay in range of Miller's planet. Береги топливо, минимизируй тягу, но главное, чтобы мы были в радиусе планеты Миллер.
Currently, both countries’ economies are thrusting confidently forward; both are thirsty for more and bigger markets. В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед; обе жаждут более многочисленных и обширных рынков.
Then the deceleration test begins: The rocket stops thrusting and the Doughnut inflates around the saucer. Затем начался эксперимент: реактивные двигатели выключились и «пончик» стал надуваться, охватывая блюдце, словно шина колесо.
That cozy culture ended soon after the thrusting, brash Americans, who worked even over breakfast, hit town. Однако этой милой традиции пришел конец после того, как в городе появились пробивные и дерзкие американцы, работавшие даже за завтраком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!