Примеры употребления "thrilling" в английском

<>
The thrilling potential of SixthSense technology Захватывающий потенциал технологии Шестого чувства
I'm dying to hear how this thrilling story ends! Я умираю от любопытства, хочу узнать, чем закончилась эта захватывающая история!
And there's this loud, thrilling music in the background, this wild music. Громкая, захватывающая музыка на заднем фоне, мощная музыка.
At TEDxBerlin, Eigen describes the thrilling counter-attack led by his organization Transparency International. На TEDxBerlin, Иген рассказывает о контрнаступлении, предпринятом его организацией "Транспэрнси Интернешнл".
From rockets to stock markets, many of humanity's most thrilling creations are powered by math. Oт ракет до рынков ценных бумаг, множество самых захватывающих творений человечества построены на математических знаниях.
What we need to do is reconnect with who we really are, and that's thrilling indeed. Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает.
Watching real orders popping in and out (by themselves with my real money) was both thrilling and scary. Наблюдать за реальными заявками, внезапно появляющимися и исчезающими (самостоятельно и за счет моих настоящих денег) было волнительно и страшно.
It is a thrilling prospect, and, despite being less than three years old, it is showing signs of progress. Это проект с захватывающими перспективами, и хотя ему меньше трёх лет, он уже демонстрирует признаки прогресса.
You know, I once spent a thrilling afternoon examining a Queen Anne secretary with no fewer than 25 hidden caches. Знаете, я раз провел захватывающий вечер изучая секретер в стиле эпохи королевы Анны с не менее чем 25 тайниками.
Quarterback Eli Manning led the New York Giants to thrilling 21-17 victory over the New England Patriots in February. В феврале защитник Илай Мэннинг (Eli Manning) привел «Нью-Йоркских гигантов» к захватывающей победе над «Нью Инглэнд Пэтриотс» со счетом 21-17.
Meanwhile, Egyptians for the first time are experiencing the thrilling taste of defying tyranny, and enjoying some newly-found space for freedom. Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы.
He started flying those scary little planes that seem like they're made of papier-mâché, which is thrilling, by the way. Он начал летать на маленьких страшных самолетах, которые сделаны как будто из папье-маше, что, кстати, очень захватывает.
Includes thrilling footage of an underwater wheelchair that lets her explore ocean beds, drifting through schools of fish, floating free in 360 degrees. Презентация содержит захватывающие съёмки инвалидной коляски для подводного плавания, которая позволяет ей исследовать океанское дно, дрейфовать через стаи рыб, свободно парить в пространстве.
As we wind down another thrilling year, there are no shortage of clear trends in the forex market, but one of our favorites is in GBPAUD. Заканчивается очередной захватывающий год, и нет недостатка в очевидных трендах на валютном рынке, но один из наших любимых – это GBPAUD.
And there's few things more thrilling than playing a song for the first time in front of an audience, especially when it's half-finished. Мало есть на свете вещей более волнительных, чем впервые исполнять песню перед публикой, особенно, если она ещё не закончена.
By piecing together a complex ecological puzzle, biologist Willie Smits has found a way to re-grow clearcut rainforest in Borneo, saving local orangutans - and creating a thrilling blueprint for restoring fragile ecosystems. Пытaяcь решить сложную экологическую головоломку, биолог Вилли Смитс нашел способ восстановить вырубленный тропический лес на острове Борнео, что также позволило спасти местных орангутангов и разработать захватывающую методику по возрождению уязвимых экосистем.
Tonight's thrilling tale takes us deep into the heart of the Ardennes Forest, where Hitler's Nazi guard have ambushed the 107th Infantry and taken Betty Carver, the battalion's beautiful triage nurse. Сегодняшний захватывающий рассказ перенесет нас в глубь лесов Арденны, где нацистская армия Гитлера заманила в засаду 107-ой пехотный отряд и взяла Бетти Карвер, красивую медсестру медицинской поддержки батальона.
Over the next hour, we're going to take you inside corridors of power, behind closed doors, and, yes, even between the sheets, to uncover the sometimes thrilling, sometimes sordid, always mysterious world of Olivia Pope. В течение следующего часа мы проведем вас по коридорам власти, за закрытые двери и, да, покопаемся в грязном белье, чтобы раскрыть иногда захватывающий, иногда корыстный, но всегда загадочный мир Оливии Поуп.
We could recite by heart the last words of his 1964 Rivonia Trial speech, one of the most thrilling affirmations of the human spirit ever uttered: “a free society...is an ideal which I hope to live for and to achieve. Мы могли наизусть прочитать последние слова его речи во время суда в Ривонии в 1964 году, одно из самых захватывающих заявлений человеческого духа, которое когда-либо было произнесено: «свободное общество...это идеал, ради которого я надеюсь жить и которого я надеюсь достичь.
It was supposed to be a thrilling ride down a ski slope inside a giant inflatable ball that is to be one of the symbols of next year's Winter Olympics; it ended in tragedy for the two Russian men inside. Ожидалось, что это станет захватывающим спуском по снежному склону внутри огромного надувного шара – «зорба», который должен быть одним из символов зимних Олимпийских игр в следующем году. Однако катание в шаре обернулось трагедией для находившихся в нем двоих россиян.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!