Примеры употребления "three dimensions" в английском

<>
Переводы: все52 три измерения17 трехмерный6 другие переводы29
'I think I've figured out a way to restore three dimensions. Думаю, что понял, как восстановить три измерения.
Using this technology, this is mapping in three dimensions. Используя данную технологию, можно делать трехмерные изображения.
Meanwhile, the number of truly attractive companies in regard to the first three dimensions is fairly small. При всем при том число компаний, действительно привлекательных с точки зрения первых трех измерений, невелико.
You take a sphere, in three dimensions, you rotate around the center of the sphere, and all those rotations leave the sphere alone. В трёхмерном пространстве возьмите сферу. Её тоже можно как угодно вертеть вокруг её центра, И она остаётся неизменной.
Except, you still may not really recognize them, and that's because we have to work in three dimensions. Возможно такое, что вы до сих пор их не узнаете, это потому, что мы должны работать в трех измерениях.
In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal with Autodesk and Arthur Olson where we looked at autonomous parts - so individual parts not pre-connected that can come together on their own. Мы демонстрировали возможности трёхмерных структур на TEDGlobal с помощью Autodesk и Артура Олсона, когда отдельные компоненты системы могут объединяться в правильном порядке.
He proposed that our universe might actually have more than the three dimensions that we are all aware of. Он предположил, что наша Вселенная на самом деле может иметь больше, чем три измерения, о которых мы все знаем.
The world model that a bat needs in order to navigate through three dimensions catching insects must be pretty similar to the world model that any flying bird, a day-flying bird like a swallow, needs to perform the same kind of tasks. Модель мира, которая необходима летучей мыши для ориентации в трехмерном пространстве и охоты за насекомыми, должна быть очень похожей на модель мира любой летающей птицы, ведь летающая днем ласточка должна выполнять схожие виды задач.
Life is going to be made out of all the possible lines that go in all the possible directions in three dimensions. Жизнь становится сплетенной из всех возможных линий, которые разбегаются во всех возможных направлениях в трёх измерениях.
So, in conclusion, I'm going to show you an animation that basically shows you how these orbits have been moving, in three dimensions. В заключении я покажу вам ролик, который на базисном уровне продемонстрирует вам, как двигаются орбиты, в трёх измерениях.
The contribution of direct government information to long-term cultural relationships varies with three dimensions or stages of public diplomacy, and all three are important. Вклад непосредственной правительственной информации в долговременные культурные взаимоотношения зависит от трёх измерений или этапов публичной дипломатии, причём важны все три измерения.
Well, the holographic principle suggests that what we all experience every day in three dimensions may really just be information on a surface located at the farthest reaches of our cosmos. Голографический принцип говорит о том, что то, что мы все испытываем каждый день в трех измерениях, на самом деле, может быть просто информацией на поверхности, расположенной в самом дальнем уголке нашего космоса.
Italian physicist Andrea Cavagna discovered their secret by filming thousands of starlings from a chilly museum rooftop with three cameras and using a computer to reconstruct the birds’ movements in three dimensions. Итальянский физик Андреа Каванья (Andrea Cavagna) смог раскрыть их секрет после того, как он отснял поведение тысяч скворцов с холодных крыш городских музеев с использованием трех камер и компьютера, на котором он воспроизвел движение птиц в трех измерениях.
So, I implemented this pen that can help designers and architects not only think in three dimensions, but they can actually draw so that it's more intuitive to use that way. И я сделал её. Она позволяет дизайнерам и архитекторам не только думать в трёх измерениях, но и воплощать их идеи просто и легко.
However, belated recognition (i.e., appraisal) of how well G is qualifying in regard to matters covered in our discussions of the first three dimensions has now caused the price-earnings ratio to rise to 22. Запоздалое признание (т. е. оценка) эффективности компании G в вопросах, разобранных при анализе первых трех измерений консервативного инвестирования, привело к росту отношения цена/прибыль до 22.
Next least risky and usually quite suitable for intelligent investment is the company rating quite high in regard to the first three dimensions and having an image and therefore a price-earnings ratio reasonably in line with these fundamentals. Следующие по степени риска и обычно вполне подходящие для разумного вложения средств — компании, которые высоко оцениваются по трем измерениям и чей имидж, а следовательно, и коэффициент цена/прибыль соответствуют их объективным характеристикам.
when he wrote down the equations describing warps and curves in a universe with four space dimensions, not three, he found the old equations that Einstein had already derived in three dimensions - those were for gravity - but he found one more equation because of the one more dimension. когда он выписал уравнения, описывающие деформацию и искривление в четырехмерной, а не в трехмерной, вселенной, он увидел те же самые уравнения, которые Эйнштейн вывел в трех измерениях для гравитации, но из-за дополнительного измерения добавилось еще одно уравнение.
The data show that Brazil has indeed improved its position in terms of its national Human Development Index (HDI) over the last decade which increased from 0.709 in 1991 to 0.764 in 2000, reflecting improvements in all three dimensions of the Index, namely, income, life expectancy and education. Данные показывают, что Бразилия действительно улучшила свою позицию за последнее десятилетие с точки зрения ее Национального индекса развития человеческого потенциала (ИРЧП), который увеличился с 0,709 в 1991 году до 0,764 в 2000 году в результате улучшения всех трех измерений этого индекса, а именно дохода, продолжительности жизни и образования.
On the lowest end of the risk scale and most suitable for wise investment is the company that measures quite high in regard to the first three dimensions but currently is appraised by the financial community as less worthy, and therefore has a lower price-earnings ratio, than these fundamental facts warrant. В самом начале шкалы риска, наиболее подходящем для мудрых инвесторов, располагаются компании, высоко оцениваемые по трем измерениям, но имеющие более низкую оценку финансового сообщества; поэтому их коэффициент цена/прибыль ниже, чем тот, на который позволяют рассчитывать объективные характеристики компании.
The risk of making a mistake and switching into one that seems to meet all of the first three dimensions but actually does not is probably considerably greater for the average investor than the temporary risk of staying with a thoroughly sound but currently overvalued situation until genuine value catches up with current prices. Риск допустить ошибку и перевести средства в акции, на первый взгляд соответствующие требованиям, задаваемым во всех трех измерениях, но на деле им не отвечающие, достаточно велик. Для рядового инвестора он связан с возможностью больших потерь, нежели риск остаться с акциями, здоровыми в своей основе, но на данный момент переоцененными, на то время, пока реальная стоимость не подтянется к курсу акций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!