Примеры употребления "threat or use of force" в английском

<>
Переводы: все54 угроза силой или ее применение20 другие переводы34
Not to resort to the threat or use of force against outer space objects; не прибегать к применению силы или угрозы силой в отношении космических объектов;
The second obligation is not to resort to the threat or use of force against outer space objects. Во-вторых, " не прибегать к применению силы или угрозе силой в отношении космических объектов ".
The draft articles should clearly prohibit the threat or use of force as a means of exercising diplomatic protection. Проекты статей должны четко запрещать применение или угрозу применения силы как средства осуществления дипломатической защиты.
We stand for non-interference in the internal affairs of one another, settlement of differences or disputes by peaceful means and renouncing the threat or use of force. Мы выступаем за невмешательство во внутренние дела друг друга, урегулирование разногласий и споров мирными средствами и осуждаем применение или угрозу применения силы.
Reiterates its call expressed in paragraph 2 of resolution 1640 (2005) that the parties show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against each other; вновь подтверждает свой выраженный в пункте 2 резолюции 1640 (2005) призыв к сторонам проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от любой угрозы силой и ее применения против друг друга;
Article 2 set forth the principle that the threat or use of force was prohibited as a means of diplomatic protection, except in certain cases listed by the Special Rapporteur. В статье 2 закрепляется принцип, согласно которому угроза силой или ее применения запрещена как средство дипломатической защиты, за исключением некоторых случаев, перечисленных Специальным докладчиком.
However, the issue was irrelevant, since the threat or use of force was not an instrument of diplomatic protection, which, as a form of peaceful settlement of disputes, prohibited any such action. Однако вопрос этот не имеет особого отношения к делу, поскольку угроза силой или применение силы не являются инструментом дипломатической защиты, которая как форма мирного урегулирования споров запрещает применение всех подобных мер.
He recalled that the previous Special Rapporteur, in his preliminary report in 1998, had declared without qualification that States might not resort to the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection. Он напомнил о том, что предыдущий Специальный докладчик в своем предварительном докладе в 1998 году категорически заявил, что государства не могут использовать угрозу силой или применять силу в целях обеспечения дипломатической защиты.
His delegation therefore supported the draft document on possible elements for a future international legal agreement on the prevention of the deployment of weapons in outer space, the threat or use of force against outer space objects. Поэтому его делегация поддерживает разработку проекта документа о возможных элементах будущего международного правового соглашения о предотвращении развертывания оружия в космическом пространстве и отказе от применения или угрозы применения силы против космических объектов.
During the general debate of the Conference, delegations reaffirmed or further elaborated their respective positions on this agenda item, including on the prevention of the placement of weapons in outer space, the threat or use of force against outer space objects. В ходе общих дебатов Конференции делегации вновь подтвердили или развили далее свои соответствующие позиции по этому пункту повестки дня, включая предотвращение размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
On 12 February 2008, a draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat or use of force against outer space objects (PPWT) was presented in a timely fashion to this august body. 12 февраля 2008 года в этом благородном органе был весьма своевременным образом представлен проект договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов (ДПРОК).
According to Article 9 of the constitution, drafted by American lawyers in 1946, when Japan was under Allied occupation, Japan renounces “war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.” В соответствии со Статьей 9 Конституции, подготовленной американскими юристами в 1946 году, когда Япония была под оккупацией союзников, Япония отказывается от “войны как суверенного права нации и угрозы или применения вооруженной силы, как средства разрешения международных споров.”
Reiterates its call expressed in paragraph 2 of resolution 1640 (2005) that the parties show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against each other and reiterates its call to put an end to the exchange of hostile statements; вновь подтверждает свой выраженный в пункте 2 резолюции 1640 (2005) призыв к сторонам проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от любой угрозы силой и ее применения против друг друга и вновь призывает их прекратить обмениваться враждебными заявлениями;
In this context, Malaysia believes that only a legal instrument prohibiting the deployment of weapons in outer space and the prevention of the threat or use of force against outer space objects can eliminate the emerging threat of the weaponization of outer space. В этом контексте, по мнению Малайзии, устранить складывающуюся угрозу военизации космического пространства способен лишь правовой документ, запрещающий размещение оружия в космическом пространстве и позволяющий предотвратить применение силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
“Every state has the duty to refrain from resorting to war as an instrument of national policy, and to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of another state, or in any other manner inconsistent with international law and order”. «Каждое государство обязано воздерживаться от использования войны в качестве орудия национальной политики и воздерживаться от угрозы силой и применения ее против территориальной неприкосновенности или политической независимости другого государства, или каким-либо другим образом, несовместимым с международным правом и порядком».
Further, the threat or use of force from a position of undisputed military superiority, including the doctrine of the right to a pre-emptive war, showed a lack of understanding that war destroyed nations and, rather than eradicating poverty, inequality, injustice, hunger, corruption and terrorism, tended to increase them. Кроме того, угроза силы или ее применение с позиции безоговорочного военного превосходства, включая доктрину о праве на развязывание так называемой превентивной войны, свидетельствует о непонимании того, что война лишь разрушает государства и отнюдь не помогает ликвидировать нищету, неравенство, несправедливость, голод, коррупцию и терроризм, а лишь усугубляет эти проблемы.
Reaffirming the principles of the Organization of the Islamic Conference, in particular, the settlement of any conflict that may arise, by peaceful means such as negotiation, mediation, reconciliation; and abstention from threat or use of force against the territorial integrity, national unity or political independence of any member states, вновь подтверждая принципы Организации Исламская конференция, в частности урегулирование любого конфликта, который может возникнуть, мирными средствами, такими как переговоры, посредничество, примирение, а также воздерживание от угрозы или применения силы в отношении территориальной целостности, национального единства или политической независимости любого государства-члена,
Support was expressed for the reordering of paragraph 1, to make it clear, first, that the prohibition against the threat or use of force, the protection of fundamental human rights and the obligations rising from humanitarian law were peremptory norms of international law and, second, that the list was not exhaustive. Была выражена поддержка изменению очередности пункта 1, с тем чтобы четко указать, во-первых, что запрет на угрозу силой или ее применения, защита основных прав человека и обязательства, вытекающие из гуманитарного права, являются императивными нормами международного права и, во-вторых, что этот перечень не является исчерпывающим.
I will thus try to elaborate a bit further on two of the points, namely, the proposed treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, and the threat or use of force against outer space objects (PPW) and some of the ideas for transparency and confidence-building measures. Поэтому я постараюсь остановиться несколько подробнее на двух из этих моментов, а именно на предлагаемом договоре о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве и на угрозе силой или ее применения против космических объектов, а также на некоторых идеях в отношении транспарентности и мер укрепления доверия.
They reaffirmed their strong commitment to the peaceful settlement of disputes, the rejection of the threat or use of force, and respect for international law, and welcomed the present overall efforts, including the enhancement of the role of SEECP, in strengthening regional stability as a substantive contribution to peace and security on the continent. Они подтвердили свою твердую приверженность мирному разрешению споров, отказу от угрозы силой и ее применения и уважению норм международного права и приветствовали предпринимаемые в настоящее время общие усилия, включая повышение роли ПСЮВЕ, по укреплению региональной стабильности как существенный вклад в обеспечение мира и безопасности на континенте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!