Примеры употребления "thoroughgoing" в английском

<>
Переводы: все12 тщательный3 другие переводы9
Acknowledging such thoroughgoing fallibility may seem paralyzing – and the current political mood certainly seems to reflect this. Подобное признание, что все не правы, может выглядеть парализующим, и это, конечно, отражается в современных политических настроениях.
Based on the results of thoroughgoing stakeholder analysis, the needs of both sexes and vulnerable groups are taken into account in the rehabilitation plans and their participation supported. На основе детального анализа, проведенного силами всех заинтересованных сторон, в планах восстановительных работ учитываются потребности мужчин, женщин и уязвимых групп, а их участие всячески поощряется.
Expand the area of specially protected zones in river deltas and zones of flow formation by 40 % and set in place a thoroughgoing water-conservation regime in these areas. Расширить площадь особо охраняемых территорий на 40 % в дельтах и зонах формирования стока рек, и обеспечить в них полноценный водоохранный режим.
A reluctance to prosecute war criminals is an asset that Balkan governments use in order to pacify their nationalist audience and, indeed, to avoid the thorny problems of a thoroughgoing reform. Нежелание преследовать военных преступников используется правительствами балканских стран как орудие успокоения националистически настроенной части населения, а также для избежания сложных проблем, связанных с проведением радикальных реформ.
Indeed, the world seems to be entering an age in which the basic principles of finance will be integrated into the world capitalist economy, and our lives, in a more thoroughgoing way than ever before. В самом деле, мир, кажется, входит в стадию своего развития, в которой основные принципы финансов будут интегрированы в мировую капиталистическую экономику и нашу жизнь более основательным образом, чем когда-либо.
The decision taken by the Security Council, with its typical capriciousness, to hold a debate in this limited format and not to allow the participation of interested countries confirms, once again, the need for urgent and thoroughgoing reform of the Council, including reform of its working methods. Это принятое Советом Безопасности с присущей ему непоследовательностью решение о проведении прений в рамках ограниченного формата и об отказе в возможности выступить заинтересованным в этом странам вновь подтверждает необходимость проведения безотлагательной и глубокой реформы Совета Безопасности, которая предусматривала бы пересмотр его методов работы.
The adoption of Law No. 7128 of 15 June 1989, entitled " Law on constitutional jurisdiction " ushered in a thoroughgoing reform of the constitutional law of Costa Rica, by establishing a new specialist chamber and a new approach to interpretation, referring to values, principles and axiological meanings beyond the letter of the written text. С принятием закона № 7128 " О конституционной юстиции " от 15 июня 1989 года была проведана глубокая реформа конституционного правосудия в Коста-Рике, в результате которой была создана новая специализированная палата и появились новые концепции толкования, основанные на ценностях, принципах и постулатах, выходящих за рамки писаного права.
Although both the United States Government and I had hoped to work for the speedy adoption of the modest package of amendments that failed in April, making it clear that this was but the first step in what would have to be a more thoroughgoing process of constitutional reform, the omens are far from good at present. Хотя и правительство Соединенных Штатов, и я надеялись на быстрое принятие скромного пакета поправок, который был провален в апреле, четко заявляя, что это был бы лишь первый шаг в более радикальном процессе конституционной реформы, существующие в настоящее время предзнаменования далеки от хороших.
Central America has the most comprehensive experience of successes when it comes to organizing peace, because the United Nations set up the Observer Group in Central America, the Observer Mission to Verify the Electoral Process in Nicaragua, the Observer Mission in El Salvador and the Verification Mission in Guatemala in the region in a continuous and thoroughgoing process, in full cooperation with the Governments of the region. Центральная Америка обладает самым различным опытом в области успешного установления мира, поскольку Организация Объединенных Наций учредила в нашем регионе Группу наблюдателей в Центральной Америке, Миссию наблюдателей по контролю за процессом выборов в Никарагуа, Миссию наблюдателей в Сальвадоре и Контрольную миссию в Гватемале в ходе непрерывного и бескомпромиссного процесса при полном взаимодействии и согласии с правительствами стран региона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!