Примеры употребления "think tanks" в английском

<>
Переводы: все81 мозговой центр38 другие переводы43
Universities, think tanks, and the media are for the most part insular institutions. Университеты, научно-исследовательские центры и средства массовой информации по большей части находятся в изоляции от остального мира
In American, British, and even German “think tanks” outsiders and insiders meet, debate, and create policy options. В американских, английских и даже немецких обществах аутсайдеры и инсайдеры встречаются, спорят и создают политические варианты.
Outside vetting – including published reviews by congressional investigative bodies, think tanks, and scholars – could add important insights. Внешние исследования – в том числе и опубликованные следственными органами Конгресса доклады, аналитические центры и ученые – могли бы привнести важную информацию.
Our research departments, universities, and think tanks have to generate ideas that India’s representatives can use. Наши исследовательские департаменты, университеты, научные центры должны генерировать идеи, которые смогут использовать представители Индии.
The campaign should take into account the voice of women and connect with grass-roots groups and think tanks. В ней следует учитывать мнения женщин и устанавливать связи с группами на низовом уровне и аналитическими центрами.
Its key members include universities and think tanks around the world, with leading businesses and NGOs serving as important partners. Его основные члены — это университеты и аналитические центры по всему миру, с ведущими предприятиями и НПО, выступающими в качестве важных партнеров.
We are witnessing a predictable process by ideologues and right-wing think tanks and publications to discredit the scientific process. Мы являемся свидетелями предсказуемого процесса, подпитываемого конкретными идеологами, а также правыми аналитическими организациями и их публикациями, с целью подорвать доверие к научному процессу.
Such a conversation should be convened by think tanks, ideally in neutral Finland or Sweden, rather than in an official format. Подобный диалог должен вестись аналитическими центрами, причём в идеале на территории нейтральных странах – в Финляндии или Швеции, а не в официальном формате.
It is field-based in a way that most operational organizations are, but that think tanks and advocacy organizations are not. Это полевая организация, в некоторой степени похожая на организации, осуществляющие оперативную деятельность непосредственно на местах, к которым не относятся группы экспертов и правозащитные организации.
A public discussion with input from the executive branch, Congress, think tanks, investigative journalists, and scholars should lay a foundation for policy. Общественное обсуждение с участием исполнительной власти, Конгресса, аналитических центров, журналистов, специализирующихся на расследованиях, и ученых должно заложить основу для разработки новой политики.
We live in a society now where we have lots of think tanks, where great minds go to think about the world. Мы сейчас живём в таком обществе, где есть масса фабрик мысли, где великие умы думают о мире.
It focuses, as policy-oriented think tanks do, on analyzing complex conflicts and potential conflicts around the world and identifying workable solutions. Ее деятельность направлена на то, что делают ориентированные на разработку политики научно-исследовательские центры, т.е. на анализ конфликтов и потенциальных конфликтов во всем мире, а также поиск приемлемых решений.
To build trust, EU-level forums should be created, in which the private sector, NGOs, think tanks, and governments can discuss development opportunities. Для того, чтобы построить доверие, на уровне ЕС должны быть созданы форумы, на которых частный сектор, НПО, аналитические центры и правительства могут обсудить возможности дальнейшего развития.
In engaging think tanks, virtual means and arrangements should also be considered, including using the Virtual Institute as a basis for developing a virtual network. При вовлечении аналитических центров должны быть также изучены виртуальные инструменты и механизмы, включая использование Виртуального института в качестве основы для создания виртуальной сети.
But confrontation over globalization has clearly moved well beyond the streets to the columns of the financial press and the rostrums of mainstream think tanks. Но конфронтация по поводу глобализации явно переместилась с улиц на страницы финансовой прессы и кафедры исследовательских центров.
Meanwhile, leaks from Chinese think tanks have suggested that if the North Korean regime collapses, China could well send troops to preserve the country’s stability. Между тем, утечки из китайских исследовательских центров полагают, что если северокорейский режим рухнет, Китай вполне может послать войска для сохранения стабильности страны.
The pedigreed intellectuals from liberal think tanks and universities who occupied positions of influence in President Barack Obama’s administration wouldn’t necessarily qualify as true professional technocrats. Породистые интеллектуалы из либеральных аналитических центров и университетов, занимавшие важные позиции в администрации президента Барака Обамы, совсем не обязательно являлись подлинными, профессиональными технократами.
They have burrowed into Western think tanks and universities that study China. They have even hacked into Western news outlets that published embarrassing stories about Chinese leaders’ wealth. Они взламывали западные аналитические центры и университеты, изучающие Китай, и даже те западные СМИ, которые публиковали шокирующие истории о размерах богатства китайских руководителей.
Mutually beneficial efforts to improve tourism and encourage trade and investment, and to promote exchanges among think tanks and academic institutions on relevant issues, also hold substantial promise. Взаимовыгодные проекты по развитию туризма и содействию торговле и инвестициям, а также расширению обмена между научными центрами и институтами, занятыми соответствующими вопросами, также являются весьма многообещающим направлением.
Either directly or through compliant surrogates, these two countries have devoted billions of dollars to increasing their global influence through media, culture, think tanks, academia, and other spheres. Напрямую или через зависимые суррогатные структуры эти две страны потратили миллиарды долларов на расширение своего глобального влияния с помощью СМИ, культуры, аналитических центров, вузов и так далее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!