Примеры употребления "thankfully" в английском

<>
Переводы: все61 к счастью47 другие переводы14
We are thankfully returning the samples. Мы возвращаем Вам образцы с благодарностью.
The movie, thankfully, bears the weight. Слава Богу, фильм взял этот вес.
Thankfully, NATO stayed out of the Georgian war. Слава богу, НАТО не стала вмешиваться в грузинскую войну.
Thankfully the ongoing battle doesn’t much threaten America. Слава Богу, продолжающаяся война не очень сильно угрожает Америке.
Well, after 18 hours of surgery, I closed, and, thankfully, both girls just celebrated their second birthday. Хорошо, после 18 часов операции, я закончил, и, слава богу, обе девочки просто отпраздновали свой второй день рождения.
Uh, thankfully, we all have jobs we can count on so we can plan our futures accordingly. Хорошо, что у нас есть работа, на которую можно рассчитывать и планировать свое будущее спокойно.
Well with the possible exception of Hungary, no: democratic institutions in the region have, thankfully, been quite robust. Не очень, если не считать Венгрию. Демократические институты в регионе, слава Богу, действуют довольно успешно и активно.
The good news is everyone knows how much I hate staff meetings, so thankfully there is no chance of me getting irritated and saying something bad. Это здорово, ведь все знают, как я не люблю совещания, так что благодаря этому звонку, я не буду ничем раздражён, и не буду ругаться.
That typography strangely became so well known, just within the design community of course, that some people thought that's all we do, which thankfully is not the case. То, что типографика стала так удивительно известна, в кругах дизайнеров при том, что некоторые люди думали, что это все, чем мы занимаемся, к счатью, не совсем так.
I knew him a couple of years ago, from an old foster home, and thankfully, he's out of my life and I would just like to forget about him. Я была знакома с ним пару лет назад, когда жила в другой приёмной семье, и, слава богу, он ушел из моей жизни и я буду рада забыть о нём.
It is still, though, a very poor country: a significant chunk of its population experiences a kind of material deprivation that has, thankfully, been absent from advanced Western countries for a couple of generations. Но она все равно остается очень бедной страной, и значительная часть ее населения переживает материальные лишения, которых в развитых западных странах не было уже пару поколений.
In case you’ve been in a Rip Van Winkle-like stasis for the past several years, the European Union has a thankfully declining but still decidedly non-trivial chance of catastrophically imploding into some sort of deflationary Mad-Max-like nightmare. В случае, если вы пробыли в состоянии Рипа ван Винкля (Rip Van Winkle) последние несколько лет, то у Европейского Союза есть, слава богу, снижающийся, но все же серьезный шанс на катастрофическое попадание в дефляционный кошмар как в фильме «Безумный Макс» (Mad-Max).
Speaking of which: There are a lot of staring-toward-the-screen scenes in The Last Jedi, which is full of psychic-connection chats between characters, and which pushes the metaphysical powers of the Force further than any previous Star Wars film (though it does so, thankfully, without once mentioning those dreaded midichlorians). Кстати. В «Последних джедаях» есть множество сцен с пристальными взглядами на экран, как будто герои ведут между собой безмолвную беседу. Это продвигает метафизическую мощь Силы гораздо дальше, чем во всех предыдущих фильмах «Звездных войн» (но слава Богу, это происходит без упоминания жутких мидохлорианов).
It has thankfully been forthcoming, and there is a wide range of institutions and individuals to whom the Special Rapporteur owes a debt of gratitude- her colleagues within the thematic and country procedures of the Commission on Human Rights, members and secretariats of the human rights treaty bodies, academic institutes, non-governmental organizations and, especially, her former and current students. Она была любезно предоставлена, и Специальный докладчик выражает свою благодарность целому ряду учреждений и отдельных лиц- своим коллегам по тематическим и национальным процедурам Комиссии по правам человека, сотрудникам и секретариатам договорных органов по правам человека, научным институтам, неправительственным организациям, а также особую благодарность своим бывшим и настоящим студентам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!