Примеры употребления "testimonies" в английском с переводом "показание"

<>
Most truth commissions take extensive oral testimonies whose records can help substantiate, expand upon or disprove allegations of human rights violations. Большинство комиссий по установлению истины снимают подробные устные показания, протокольные записи которых могут подкрепить, расширить или опровергнуть утверждения о нарушениях прав человека.
We took those testimonies in more than 18 countries and devoted a great deal of effort to ensuring the protection of witnesses. Мы собрали эти показания в более чем 18 странах и приложили немалые усилия к тому, чтобы обеспечить безопасность свидетелей.
Other testimonies described the sexual abuse and harassment that many women are exposed to when working in the agricultural sector, particularly in the fields. Имеются также свидетельские показания о том, что сексуальному надругательству и домогательству подвергаются многие женщины, работающие в сельскохозяйственном секторе, особенно в полеводстве.
The Group learned from direct testimonies that in June 2007 a massive recruitment operation took place in the primary school of the Nyakariba parish (Masisi). полученные Группой показания свидетелей указывают на то, что в июне 2007 года была проведена массовая операция по вербовке детей в начальной школе прихода Ньякариба (Масиси).
According to testimonies collected by the Group, several children were actively hidden by Zimurinda at Numbi while his troops were going through the identification process. Согласно свидетельским показаниям, собранным Группой, несколько детей активно укрывались Зимуриндой в Нумби, пока военнослужащие под его командованием проходили процесс идентификации.
The Group was also able to establish through eyewitness testimonies that Colonel Mulomba Bahati played a major operational role, together with Captain Seko, Laurent Nkunda's brother. Группа также смогла установить на основе показаний очевидцев, что главным действующим лицом был полковник Муломба Бахати наряду с капитаном Секо, братом Лорана Нкунды.
He asked leading questions to prosecution witnesses, corrected and completed their answers and instructed the court's secretary to record only those testimonies establishing Ashurov's guilt. Он задавал наводящие вопросы свидетелям обвинения, поправлял и дополнял их ответы и дал секретарю суда указания записывать только те показания, которые устанавливают вину Ашурова.
The description of killings found in the reports corresponds to the findings made by the Commission during its missions to the Sudan, through credible witness testimonies and investigations. Описание убийств в этих сообщениях соответствует выводам, сделанным Комиссией в ходе ее миссии в Судан с помощью заслуживающих доверия показаний свидетелей и следственных данных.
During her mission, the Special Rapporteur was able to gather a great number of testimonies of internally displaced persons in camps and urban settlements in all three states of Darfur. В ходе своей миссии Специальный докладчик смогла собрать большое число свидетельских показаний перемещенных внутри страны лиц в лагерях и городских поселениях во всех трех провинциях Дарфура.
In what is becoming a mendacious pattern, the authorities in Addis Ababa have gone so far as to produce fabricated lists and “testimonies” of Ethiopians victimized by this phantom campaign. В своих лживых утверждениях власти Аддис-Абебы дошли до того, что предъявили сфабрикованные списки и «свидетельские показания» эфиопцев, якобы пострадавших в результате этой не видимой никому кампании.
According to NGOs and testimonies received by the Special Rapporteur, a large number of alleged victims complain that they are not informed of the measures taken, if any, following their lodging of a complaint. Согласно НПО и показаниям, полученным Специальным докладчиком, значительное число предполагаемых жертв жалуются на то, что их не информируют о мерах, принятых в связи с их жалобами.
Such persons may also not be prosecuted, arrested or punished in connection with their testimonies as witnesses or their conclusions as experts in respect of a criminal matter under investigation in the territory of Kazakhstan. Такие лица не могут быть также привлечены к ответственности, взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с их свидетельскими показаниями или заключениями в качестве экспертов в связи с уголовным делом, являющимся предметом разбирательства на территории Казахстана.
On the contradicting versions of the facts and testimonies of witnesses of the prosecution and the defence, the Court ruled that the issue of credibility of witnesses was an issue under the competence of the trial court. В отношении противоречащих друг другу версий в изложении фактов и показаний свидетелей со стороны обвинения и защиты суд постановил, что вопрос о надежности свидетелей является вопросом, относящимся к компетенции суда первой инстанции.
Indeed testimonies indicate that, just before the shelling, the majority of Beit Hanoun residents were sleeping or at prayer, which would have been quite abnormal if heavy artillery fire had been directed just 450 metres away from the residential area. Свидетельские показания указывают на то, что непосредственно перед обстрелом большинство жителей Бейт-Хануна спали или совершали молитву, что было бы совершенно ненормальным, если бы в это время на расстоянии всего 450 метров от жилого района падали тяжелые артиллерийские снаряды.
Information and insights on the direct impact of the conflict on children in Afghanistan is drawn from a variety of sources that undertake independent investigations involving, where possible, victim and eye-witness accounts that are cross-checked with other testimonies. Информация и представления о воздействии конфликта на детей в Афганистане взяты из различных источников, которые проводят независимые расследования, включая, по мере возможности, рассказы потерпевших и очевидцев, перепроверяемые с учетом других свидетельских показаний.
There the Group also obtained several testimonies concerning the abduction of 16 children and an estimated 14 adults in broad daylight, who were forced from the streets or houses to transport military equipment for FARDC troops towards the frontline at Pinga. Там же Группа получила несколько свидетельских показаний относительно похищения средь бела дня 16 детей и примерно 14 взрослых, которых насильно схватили на улице или из домов для целей транспортировки военного имущества войскам ВСДРК в направлении передового рубежа в Пинге.
It must be recalled that equipment destroyed under Special Commission supervision at that plant was largely identified on the basis of Iraq's declarations and the recollections and testimonies of personnel regarding its past use, as well as sampling and analysis. Следует напомнить, что уничтоженное под наблюдением Специальной комиссии оборудование на этом заводе в основном было идентифицировано на основе заявлений Ирака, воспоминаний и показаний персонала о его использовании в прошлом, а также с помощью отбора проб и анализа.
The testimonies exhibit a consistent Israeli insistence that the individual seeking an exit permit would have to wait indefinitely unless he or she agreed to supply the General Security Service with requested information and/or collaborate in the future with the Security Service. Эти показания свидетельствуют о неизменно настойчивой позиции израильтян в части того, что лицо, стремящееся получить разрешение на выезд, будет вынуждено ждать его неопределенно долго, если не согласится предоставить «Шин Бет» запрашиваемые сведения и/или сотрудничать с ней в будущем.
In support of this claim, the author refers to a letter written by the co-defendant to the author's parents, testimonies of Mr. Saulius Peldzius who was in custody with the author, and audio-records of conversation between the author and the investigator. В подтверждение этого автор ссылается на письмо его сообвиняемого родителям автора, на свидетельские показания г-на Саулиуса Пелдзиуса, который содержался под стражей совместно с автором, и на магнитофонные записи разговора между автором и следователем.
It is the Prosecution estimate that their case can be presented in about 9 to 12 months, depending on for example the question what needs to be proven and what can be agreed and whether witness testimonies can be presented in writing rather than through live testimony. По оценкам обвинения, ему для представления своих аргументов потребуется от 9 до 12 месяцев, в зависимости, например, от вопроса о том, что необходимо будет доказывать, что может быть согласовано и могут ли свидетельские показания быть представлены в письменном, а не в устном виде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!