Примеры употребления "territorial integrity" в английском с переводом "территориальная неприкосновенность"

<>
On that same occasion, we also regretted not having had more time to reconcile references to the right to self-determination with principles pertaining to the territorial integrity, national unity and organizational structure of each State. В этой связи мы также сожалеем о том, что мы не располагали большим временем для согласования ссылок относительно права на самоопределение с принципами, относящимися к территориальной неприкосновенности, национальному единству и организационной структуре каждого государства.
Reaffirming its commitment to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Democratic Republic of the Congo and its support for the process of the Global and All Inclusive Agreement on the Transition, signed in Pretoria on 17 December 2002, вновь подтверждая свою приверженность уважению суверенитета, территориальной неприкосновенности и политической независимости Демократической Республики Конго и свою поддержку процесса осуществления Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде, подписанного в Претории 17 декабря 2002 года,
Several speakers welcomed the deletion of the reference to “extreme economic or political coercion”; while such a prohibition appeared to be justified where such measures were designed to endanger the territorial integrity of the State, it was covered by the principle of proportionality. Несколько ораторов поддержали исключение ссылки на «крайнее экономическое или политическое принуждение»; хотя такой запрет, как представляется, оправдан в случаях, когда такие меры имеют своей целью поставить под угрозу территориальную неприкосновенность государства, он охватывается принципом соразмерности.
“Every state has the duty to refrain from resorting to war as an instrument of national policy, and to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of another state, or in any other manner inconsistent with international law and order”. «Каждое государство обязано воздерживаться от использования войны в качестве орудия национальной политики и воздерживаться от угрозы силой и применения ее против территориальной неприкосновенности или политической независимости другого государства, или каким-либо другим образом, несовместимым с международным правом и порядком».
Reiterating United Nations (UN) Security Council Resolutions Nos. 822, 853, 874 and 884 on the Armenian forces total withdrawal from all the occupied Azerbaijani territories, including the Lachin and Shousha areas, immediately and without conditions; and strongly urging Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan; вновь ссылаясь на резолюции 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, требующие полного, немедленного и безоговорочного вывода вооруженных сил Армении со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Лачинский и Шушанский районы, и настоятельно призывающие Армению уважать суверенитет и территориальную неприкосновенность Азербайджанской Республики,
In addition, most States have not established specific programmes or adequate action strategies to ensure the physical, social and territorial integrity of indigenous peoples in isolation, based on the principle that their characteristic lifestyles should be maintained; in some cases, States have even violated this right or allowed it to be violated. Кроме того, в большинстве государств не созданы специальные программы или надлежащие стратегии действий для обеспечения физической, социальной и территориальной неприкосновенности коренных народов, живущих в условиях изоляции, на базе принципа сохранения их образа жизни, а в некоторых случаях даже принимаются или допускается принятие мер, нарушающих это право.
Principles enshrined in the Charter of the United Nations, including, inter alia, the right of States to self-defence in accordance with Article 51; the sovereign equality of States; non-interference in the internal affairs of States; respect for territorial integrity and political independence; the settlement of disputes by peaceful means; respect for human rights; принципы, заложенные в Уставе Организации Объединенных Наций, включающие, в частности, право государств на самооборону в соответствии со статьей 51; суверенное равенство государств; невмешательство во внутренние дела государств; уважение территориальной неприкосновенности и политической независимости; разрешение споров мирными средствами; уважение прав человека;
Reaffirming United Nations Security Council (UNSC) Resolutions No. 822, 853, 874, and 884, which call on the Armenian forces to effect a full withdrawal from all the occupied Azerbaijani territories, including the Lachin and Shousha areas, immediately and without conditions; and strongly urge Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan; подтверждая резолюции № 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (СБ ООН), требующие полного немедленного и безоговорочного вывода вооруженных сил Армении со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Лачинский и Шушанский районы, и настоятельно призывающие Армению уважать суверенитет и территориальную неприкосновенность Азербайджанской Республики,
Such common ground, as Secretary-General Kofi Annan has reminded the Council just a few hours ago, consists in the respect for the sovereignty, unity and the territorial integrity of Iraq, as well as in the right of this country, and all others, to choose its own political regime, without foreign interference, and to freely exploit its own resources. Такое взаимопонимание, как Генеральный секретарь Кофи Аннан напомнил Совету всего несколько часов тому назад, означает уважение суверенитета, целостности и территориальной неприкосновенности Ирака, а также права этой страны, как и всех других стран, самостоятельно, без вмешательства извне, выбирать форму политической власти и свободно распоряжаться своими ресурсами.
In particular, and as a prerequisite for enhancing confidence among States, the following principles enshrined in the Charter must be strictly observed: refraining from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State; non-intervention and non-interference in the internal affairs of States; peaceful settlement of disputes; and the sovereign equality of States. В частности, в качестве предварительного условия для укрепления доверия между государствами необходимо строго соблюдать следующие принципы, закрепленные в Уставе: обязанность воздерживаться от угрозы силой или ее применения против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства; неинтервенция и невмешательство во внутренние дела государств; мирное разрешение споров и суверенное равенство государств.
The Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes 1982 reaffirms in its preamble the “principle of the Charter of the United Nations that all States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations” and states in point 4 that: Манильская декларация о мирном разрешении международных споров 1982 года вновь подтверждает в своей преамбуле «принцип Устава Организации Объединенных Наций, согласно которому все государства воздерживаются в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства или каким-либо иным образом, несовместимым с целями Организации Объединенных Наций», а в пункте 4 заявляет следующее:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!