Примеры употребления "tenders" в английском с переводом "предложение"

<>
Electronic opening and acceptance of tenders, proposals and quotations Электронное вскрытие и акцепт тендерных заявок, предложений и котировок
Drafting materials addressing the electronic submission of tenders, proposals and quotations Подготовительные материалы, касающиеся представления электронным способом тендерных заявок, предложений и котировок
Thoroughly assessing suppliers'qualifications, and evaluating their tenders, proposals, offers, quotations or bids can play a particularly important role in this context. Особенно важную роль в этой связи может играть тщательная оценка квалификационных данных поставщиков, и оценка их тендерных заявок, предложений, оферт, котировок или заявок.
The cross-references currently in square brackets will be to provisions of the Model Law that allow procuring entity to reject tenders, proposals, offers, quotations or bids. Перекрестные ссылки, заключенные на данный момент в квадратные скобки, будут указывать на положения Типового закона, дающие закупающей организации право отклонять тендерные заявки, предложения, оферты, котировки или заявки.
The Model Law does not permit a procuring entity to reject an ALT as such, though article 12 does enable it to reject all tenders, proposals, offers or quotations. В Типовом законе не содержится положений, позволяющих закупающей организации отклонить какую-либо АЗЦ как таковую, хотя, согласно статье 12, она имеет право отклонить все тендерные заявки, предложения, оферты или котировки.
It requires that “information relative to the qualifications, or lack thereof, of suppliers or contractors that submitted tenders, proposals, offers or quotations” be included in the record of procurement proceedings. Она требует, чтобы " информация о квалификационных данных поставщиков (подрядчиков), представивших тендерные заявки, предложения, оферты или котировки, или информация об отсутствии таковых " включалась в отчет о процедурах закупок.
Electronic communications can be used throughout the procurement procedure, for the distribution of tender documents and invitations to participate, the submission of pre-qualification information, tenders and proposals, among others. Электронные средства связи могут использоваться на протяжении всей процедуры закупок для распространения, в частности, тендерной документации и приглашений к участию в торгах, а также для представления предквалификационной информации, тендерных заявок и предложений.
Luxembourg's development cooperation executing agency, Lux-Development S.A., takes the environmental dimension into account in putting Luxembourg's development cooperation policy into practice and attaches binding environmental criteria to its specifications and tenders. “Lux-Development S.A.” — исполнительное агентство, ведающее вопросами сотрудничества Люксембурга, — учитывает природоохранные аспекты в своей практической деятельности по реализации политики Люксембурга в области сотрудничества в целях развития и включает в свои технические спецификации и предложения экологические требования.
The (the enacting State designates an organ or authority) may provide in regulations for specific provisions to comply with this article, in particular as regards electronic communications of tenders, proposals or quotations submitted by electronic means. может в подзаконных актах предусмотреть специальные положения в соответствии с настоящей статьей, в частности в отношении электронных сообщений, содержащих тендерные заявки, предложения или котировки, представляемые с помощью электронных средств.
Thoroughly evaluating suppliers'qualifications, tenders, proposals, offers, quotations or bids can play an especially important role in this context, which in turn depends on the proper formulation of qualification requirements and the precise drafting of specifications. Особенно важную роль в этой связи может играть тщательная оценка квалификационных данных поставщиков, их тендерных заявок, предложений, оферт, котировок или заявок, возможность которой, в свою очередь, зависит от правильной формулировки квалификационных требований и точного указания спецификаций.
The procuring entity may engage in prequalification proceedings with a view towards identifying, prior to the submission of tenders, proposals or offers in procurement proceedings conducted pursuant to chapter III, IV or V, suppliers and contractors that are qualified. До представления тендерных заявок, предложений или оферт при процедурах закупок, осуществляемых в соответствии с главой III, IV или IV бис, закупающая организация может проводить предквалификационные процедуры для выявления поставщиков (подрядчиков), которые соответствуют квалификационным требованиям.
“Evaluation” here refers to the competitive assessment that identifies the order in which tenders or other submissions are ranked (as distinct from an assessment as to whether they are responsive to the terms and conditions and including specifications of the procurement concerned). В данном случае " оценка " относится к конкурентной оценке, в рамках которой определяется порядок следования мест, присвоенных тендерным заявкам или другим предложениям (в отличие от оценки их соответствия условиям и спецификациям соответствующей закупки).
However, the installation of gates and barriers, a perimeter fence, lighting and alarm systems and closed-circuit television and other control room equipment was delayed for some time owing to the fact that the tenders that were evaluated exceeded the funds available. Вместе с тем на некоторое время были приостановлены работы по установке ворот и заграждений, периметрового ограждения, системы освещения и сигнальной системы и замкнутой телевизионной системы и другой аппаратуры в зале управления ввиду того, что рассмотренные предложения превышали объем имевшихся средств.
The budget submission lists the responsibilities of the national Professional officer post as follows: researching the market and vendor performance, evaluating and selecting suppliers, analysing responses to tenders and authorizing purchases, in line with delegated authority, or preparing submissions to the Contracts Committee. В соответствии с докладом о бюджете национальные сотрудники категории специалистов выполняют следующие функции: изучение рынка и работы продавцов, оценка и отбор поставщиков, анализ предложений по заявкам и одобрение закупок в соответствии с предоставленными им полномочиями или подготовка материалов для Комитета по контрактам.
They are also not possible if the procuring entity cannot set the exact specification at the outset, and wishes to seek technical proposals from suppliers for each task that arises (as the Model Law does not make provision for on-going alteration of tenders or proposals). Они также не представляются возможными в том случае, если закупающая организация не может установить точную спецификацию с самого начала и желает запросить технические предложения у поставщиков в отношении каждой задачи, которая ставится (поскольку Типовой закон не предусматривает положения о непрерывном изменении тендерных заявок или предложений).
The Working Group agreed to revise the Model Law so that article 9 would incorporate a general principle as to the form of communication applicable to all types of communications dealt with in the Model Law, including provision, clarification and modification of solicitation documents, and submission of tenders. Рабочая группа решила пересмотреть Типовой закон таким образом, чтобы отразить в статье 9 общий принцип относительно формы сообщений, применимый ко всем сообщениям, о которых говорится в Типовом законе, включая вопросы предоставления, разъяснения и изменения тендерной документации и представления тендерных предложений.
The reference in this paragraph to “a basis for determining the price” is meant to reflect the possibility that in some instances, particularly in procurement of services, the tenders, proposals, offers or quotations would contain a formula by which the price could be determined rather than an actual price quotation.” Цель ссылки в этом пункте на " базу определения цены " состоит в том, чтобы учесть ту возможность, что в некоторых случаях, особенно при закупках услуг, в тендерные заявки, предложения, оферты или котировки будет включена формула, на основании которой может быть определена цена, а не указываться фактическая котировка цены ".
Information related to procurement processes, including pre-qualification information submitted by prospective bidders, tenders, proposals or price quotations (other than the total contract price), or records of deliberative processes, financial, business or proprietary information of private entities received by UNOPS, unless permission is given by those private entities to release that information; информацию, связанную с процессами закупочной деятельности, в том числе информацию, представляемую для предквалификационного отбора потенциальными участниками торгов, оферты, предложения или котировки цен (кроме суммарной стоимости контракта) или протоколы совещательных процессов, финансовую, деловую информацию частных фирм или информацию, являющуюся их собственностью, которая получена ЮНОПС, если только этими частными фирмами не дано разрешение на оглашение этой информации;
Where a procuring entity intends to enter into a framework agreement, it shall follow the procedures of this Law applicable to the procurement method chosen for solicitation of tenders, proposals, offers or quotations (collectively referred to as “submissions” in this section), so as to select the supplier (s) or contractor (s) with which it will conclude the framework agreement. Закупающая организация, которая намеревается заключить рамочное соглашение, соблюдает при выборе поставщика (ов) (подрядчика (ов)), с которым (и) ею будет заключено рамочное соглашение, процедуры настоящего Закона, применимые к тому методу закупок, который был избран для привлечения тендерных заявок, предложений, оферт или котировок (совокупно именуемых в данном разделе " предложениями ").
Moreover, during the Working Group's deliberations, a view has often been voiced that some long and repetitive references commonly used in the Model Law, such as references to “tenders, proposals, offers, quotations or bids” in articles 12, 12 bis and 15, should be replaced by more generic terms that could be defined in article 2 of the Model Law. Кроме того, в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы нередко высказывалось мнение о том, что некоторые часто используемые в Типовом законе длинные и повторяющиеся ссылки, например " тендерные заявки, предложения, оферты или котировки " в статьях 12, 12 бис и 15 следует заменить более общими терминами, определение которых можно предусмотреть в статье 2 Типового закона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!