Примеры употребления "tenderer" в английском

<>
Переводы: все8 оферент2 другие переводы6
Importantly, procuring entities must “award each contract to the tenderer who has submitted the best tender on the basis of the award criteria set out in the specifications of the framework agreement” (emphasis added), and not on the basis of the revised specifications. Весьма важно то, что закупающие организации должны " заключать каждый договор с участником торгов, который направил лучшую тендерную заявку, на основе критериев выдачи заказов, установленных в спецификациях в рамочном соглашении " (подчеркнуто нами), а не на основе пересмотренных спецификаций.
At its seventh session, the Working Group requested the provisions to address the issue using the following approach: “if a tender price were abnormally low and raised justified concerns as to the ability of the tenderer to perform the contract, the procuring entity should be authorized to reject the tender. На своей седьмой сессии Рабочая группа просила составить положения, в которых данный вопрос регулировался бы при использовании следующего подхода: " если цена тендерной заявки является анормально заниженной и возникают оправданные опасения относительно способности участника торгов выполнить контракт, то закупающая организация должна обладать правом отклонить тендерную заявку.
The procuring entity has requested in writing pursuant to article 34 (1) (a) details of constituent elements of the tender or tenders that give rise to [the assessment that the tender price (s) is or are abnormally low in relation to the goods, construction or services to be procured/concerns as to the ability of the tenderer (s) to perform the contract]; закупающая организация в письменной форме запросила согласно статье 34 (1) (а) подробную информацию относительно составляющих элементов тендерной заявки (заявок), на основании которой (которых) [был сделан вывод о том, что [цена тендерной заявки является (цены тендерных заявок являются) анормально низкой (низкими) по отношению к закупаемым товарам (работам) или услугам/возникли опасения в отношении способности участника (участников) торгов исполнить договор];
In this regard, the Working Group has requested the Secretariat to provide drafting suggestions for a new article 34 (3) (d) bis of the Model Law, or elsewhere, to provide that if a tender price were abnormally low and raised justified concerns as to the ability of the tenderer to perform the contract, the procuring entity should be authorized to reject the tender. В этой связи Рабочая группа просила Секретариат подготовить проекты предложений о новом положении, которое может быть добавлено в качестве статьи 34 (3) (d) бис в Типовой закон или в другое место текста, с тем чтобы предусмотреть, что если цена тендерной заявки является анормально заниженной и возникают оправданные опасения относительно способности участников торгов выполнить контракт, то закупающая организация должна обладать правом отклонить тендерную заявку.
When the contract is to be awarded on the basis of the most economically advantageous tenders, the invitation is to be accompanied by the outcome of a full evaluation of the relevant tenderer and has also to state the mathematical formula to be used in the auction to determine automatic re-ranking on the basis of the new prices and/or new values submitted. Когда решение о договоре должно применяться на основе наиболее выгодных в экономическом отношении тендерных предложений, к приглашению должен прилагаться итог всесторонней оценки соответствующего участника и должна также приводиться математическая формула, которая будет использоваться в ходе аукциона для автоматического определения новой расстановки мест на основе представленных новых цен и/или новых стоимостных значений.
The Working Group also noted that any rejection in such cases would be subject to two qualifications: first, that the tenderer had been given an opportunity to explain its prices through a price justification procedure and, second, that justification for the rejection should be included in the record of the procurement proceedings, such that any challenge to the rejection could be considered in the light of that justification. Рабочая группа также отметила, что применительно к любому отклонению в подобных случаях будут установлены два условия: во-первых, чтобы участнику торгов была предоставлена возможность разъяснить его цены с помощью процедуры обоснования цены и, во-вторых, чтобы обоснование отклонения включалось в отчет о процедурах закупок, с тем чтобы любое оспаривание этого решения могло быть рассмотрено в свете этого обоснования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!