Примеры употребления "temporary residence address" в английском

<>
You must include your name and residence address, the email address you use for your Instagram account, and a clear statement that you want to opt out of this arbitration agreement. Вы должны указать свое имя и адрес проживания, эл. адрес, используемой вами для аккаунта Instagram, а также недвусмысленно заявить о вашем желании отказаться от данного соглашения о решении спорных вопросов арбитражным судом.
It was decided to build a temporary residence center near Voronezh for foreign citizens who are subject to deportation. Под Воронежем решено построить центр временного пребывания для иностранных граждан, подлежащих депортации.
(1) your name and residence address; (1) ваше полное имя и адрес проживания;
Measures had been taken to facilitate and simplify the issuance of permanent and temporary residence permits to those entitled to them and to detect and deport illegal foreigners, as is the practice in most developed countries. Были приняты меры для облегчения и упрощения порядка выдачи документов на постоянное и временное пребывание тем, кто имеет на это право, а также для выявления и депортации иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, как это делается в большинстве развитых стран.
According to the report, article 76 of the Internal Security Act authorizes the provision of a temporary residence permit to a foreign victim only if she testifies or lodges a complaint. Согласно докладу, в соответствии со статьей 76 Закона о внутренней безопасности разрешение на временное проживание жертвам из числа иностранных граждан предоставляется только в том случае, если они дают свидетельские показания или направляют жалобу.
With the implementation of the Victim Protection Directive, victims of offences related to trafficking in human beings are also granted temporary residence permits regardless of whether their presence on German territory was legal, temporarily tolerated or illegal up to that point. В результате осуществления Директивы о защите жертв жертвам преступлений, связанных с торговлей людьми, также предоставляется временный вид на жительство независимо от того, являлось ли их присутствие на территории Германии до этого легальным, временно допустимым или нелегальным.
The Law sets forth the principle that aliens who apply for a temporary residence permit for the first time must lodge their application for the issue of such a permit to a diplomatic mission or a consular post of the Republic of Lithuania abroad. В законе излагается принцип, согласно которому иностранцы, которые ходатайствуют впервые о выдаче им разрешения на временное проживание, должны направить свое ходатайство об этом дипломатической миссии или консульскому учреждению Литовской Республики за рубежом.
The Act established three forms of immigration status: temporary stay (up to 90 days per year), temporary residence (up to one year) and permanent residence (residence permit). В этом законе устанавливаются три вида иммиграционного статуса: временное пребывание (до 90 дней в год), временное проживание (до одного года) и постоянное проживание (вид на жительство).
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe recommended also to the authorities of Liechtenstein to review the system of temporary residence permits for cabaret dancers in order to prevent any risk of its being used for facilitating trafficking in human beings and to verify that the current and planned measures for the protection and support of victims and witnesses of crime can be effectively applied in cases of trafficking in human beings. Комиссар Совета Европы по правам человека рекомендовал властям Лихтенштейна провести обзор системы выдачи временных видов на жительство танцовщицам увеселительных заведений, с тем чтобы исключить любую возможность ее использования в интересах торговли людьми28, и удостовериться в том, что действующие и планируемые меры по защите и поддержке жертв и свидетелей преступлений могут эффективно применяться в контексте дел, касающихся торговли людьми29.
Access to shelter and temporary residence permission for foreign trafficking victims during the investigation period. доступ в приюты и временные разрешения на проживание для жертв торговли детьми-иностранцами в период проведения расследования.
The supplementary paper (document without a symbol, distributed in the meeting room in English only) contained encouraging information on the recognition of wider family structures in the reception of migrants belonging to the humanitarian category and on opportunities for those on temporary residence permits to gain permanent residence. Г-н Торнберри также удовлетворен сведениями, представленными в дополнительном докладе (документе без условного обозначения, распространенном в зале заседаний только на английском языке), которые касались учета проблем воссоединения семей при приеме мигрантов по гуманитарным соображениям и смягчения процедур получения разрешения на постоянное проживание для лиц, имеющих временный вид на жительство.
We should also mention that, while the “propiska” applied exclusively to permanent residence, the new registration system will cover both permanent and temporary residence. Отметим также, что если прописка осуществлялась исключительно по месту жительства, то регистрация предусмотрена как по месту жительства, так и по месту пребывания.
Please also describe the standard of accommodation, especially regarding physical security, in reception centres and community and federal state refugee hostels for female asylum-seekers and holders of toleration permits or temporary residence permits after they have been granted subsidiary protection. Расскажите также об условиях проживания, особенно в плане физической безопасности, в центрах приема, а также местных и федеральных государственных общежитиях для беженцев женщин, ищущих убежище, и женщин с разрешением на допустимое пребывание или временным видом на жительство, получивших вспомогательную защиту.
The right to inviolability of the home means that no one has the right, except on lawful grounds, to enter premises used for permanent or temporary residence against the will of the occupants. Право на неприкосновенность жилища означает, что никто не имеет право без законного основания войти в помещение, предназначенное для постоянного или временного проживания людей против воли проживающих в нём.
The health funds system may not insure citizens of foreign countries who are residing in Poland on a basis other than a permanent or temporary residence card issued on account of granting them the status of a refugee, or persons employed in foreign diplomatic representations, consular offices, special missions, or international institutions, unless international agreements ratified by the Republic of Poland stipulate otherwise. В системе фондов здравоохранения не могут быть застрахованы граждане зарубежных стран, которые проживают в Польше на ином основании, чем вид на постоянное или временное проживание, выданный вследствие предоставления статуса беженца, или лица, работающие в иностранных дипломатических представительствах, консульских службах, специальных миссиях или международных учреждениях, если только международными договорами, ратифицированными Республикой Польшей, не предусмотрено иное.
In accordance with the amendments to the July 1997 Aliens Act that came into force on 12 July 1998, permanent residence permits may be issued to aliens who have resided in Estonia on the basis of a temporary residence permit for at least three years within the last five years and who have a residence and employment or other legal income. В соответствии с поправками к Закону об иностранцах от июля 1997 года, который вступил в силу 12 июля 1998 года, постоянные разрешения на жительство могут предоставляться иностранцам, которые проживали в Эстонии на основании временного разрешения на жительство не менее трех лет в течение последних пяти лет и которые имеют жилье и работу или другой законный доход.
If a temporary residence permit was revoked or if the employment contract expired or was terminated, the work permit was revoked on the same date. В случае отзыва временного вида на жительство либо истечения или расторжения трудового соглашения разрешение на работу отзывается в тот же день.
In compliance with the Law “On Social Security” those persons (citizens of Latvia, no non-citizens, foreigners and stateless persons who have been granted a personal identity code, except persons who have received a temporary residence permit) who have lived in the Republic of Latvia for the last 12 months without interruption but not less than a total of 60 months, have the right to receive a state social insurance benefit as regards disability. В соответствии с законом «О социальном обеспечении» те лица (граждане Латвии, неграждане, иностранцы и лица без гражданства, имеющие индивидуальный идентификационный код, кроме лиц, имеющих разрешение на временное проживание), которые живут в Латвийской Республике в течение как минимум 12 месяцев без перерыва, но не менее 60 месяцев в совокупности, имеют право получать государственное пособие по социальному страхованию в случае потери трудоспособности.
The State party submits that a TPV usually allows for three years of temporary residence in Australia for non-citizens who arrived unlawfully in the State party and who are found to be owed protection obligations under the criteria set out in the 1951 Convention on the Status of Refugees and its 1967 Protocol, as well as relevant legislation. Государство-участник утверждает, что на основании ВВЗ негражданам, которые незаконно прибыли в государство-участник и перед которыми, если это выясняется, возникают защитные обязательства в соответствии с критериями, установленными Конвенцией 1951 года о статусе беженцев и Протоколом к ней 1967 года, а также соответствующими законами, обычно разрешается временно проживать в Австралии в течение трех лет.
In Greece, legal or even temporary residence constitutes a condition for contracting a civil marriage between third-country nationals. В Греции официальное или даже временное проживание в стране является одним из условий для заключения гражданского брака между гражданами третьих стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!