Примеры употребления "temporary measures" в английском

<>
But most of the wealthy know that temporary measures result only in a fleeting blip in stock prices – hardly enough to support a consumption splurge. Но большинство богатых знают, что временные меры приводят лишь к мимолетным всплескам цен на акции – чего вряд ли достаточно, чтобы поддержать неудержимое потребление.
She asked further why no special temporary measures had been taken thus far, and whether the private sector was aware of the action plan in that area. Она также просит представить информацию о том, почему еще не приняты специальные временные меры и знает ли частный сектор о плане действий в этой области.
Avoiding a post-exit implosion of the Greek banking system, however, might require temporary measures, such as bank holidays and capital controls, to prevent a disorderly run on deposits. Однако, для того чтобы после выхода избежать взрыва греческой банковской системы, могут потребоваться временные меры, например, банковские каникулы и контроль за движением капитала, для предотвращения беспорядочного изъятия депозитов.
Finally, although some special temporary measures had been put into effect, the Committee's general recommendation No. 25 could be useful in identifying other areas where such measures would be appropriate. И, наконец, несмотря на принятие ряда специальных временных мер, было бы полезно использовать общую рекомендацию № 25 Комитета для выявления других областей, в которых было бы оправданным применение таких мер.
The complex issue of discrimination needed to be addressed in a variety of ways: one was a more formal definition in the Constitution, the other being institutional rather than ad hoc temporary measures. Сложный вопрос о дискриминации требует своего рассмотрения различными путями: один из них сводится к включению более формального определения в Конституцию, а другой — к принятию институциональных, а не специальных временных мер.
Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides what measures, if any, to take pursuant to paragraph 5 of this regulation, whichever is the earlier. Такие временные меры остаются в силе в течение не более чем 90 дней или же до того момента, когда Совет постановит, какие меры должны (и должны ли) быть приняты во исполнение пункта 5 настоящего правила — в зависимости от того, какой срок наступит раньше.
Temporary measures could be used to eliminate such indirect discrimination as stereotyping in education, which inevitably had economic consequences when it came to employment, especially in the expanding new fields in science, technology and information. Можно было бы осуществлять временные меры для ликвидации такой косвенной дискриминации, как стереотипы в области образования, которые неизбежно имеют экономические последствия, когда речь идет о занятости, особенно в том, что касается расширения новых областей в области науки, технологии и информации.
It is worth noting that, in some matters, swift decisions are required to seize and freeze assets as temporary measures falling within the realm of the preventive measures employed by the competent authorities in that regard. Следует отметить при этом, что в некоторых случаях требуется принимать оперативные решения по блокированию и замораживанию активов в качестве временной меры, относящейся к области превентивных мер, принимаемых компетентными властями в этом плане.
Ms. Mingova-Krepieva (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that the Law on Equal Opportunities included provisions for special temporary measures to speed up the achievement of gender equality through the implementation of periodic plans. Г-жа Мингова-Крепиева (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что в Законе о равных возможностях содержатся положения о специальных временных мерах для ускорения темпов достижения гендерного равенства через осуществление периодических планов.
It called upon Luxembourg to take all necessary measures, including special temporary measures with time-bound targets, to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to mainstream the issues of immigrant women into its employment policies and programmes. Он призвал Люксембург принять все необходимые меры, в том числе специальные временные меры, с указанием сроков их действия, для искоренения профессиональной сегрегации, как горизонтальной, так вертикальной, и включения проблематики женщин-иммигранток в свои стратегии и программы в области занятости44.
Mr. Flinterman observed that the maternity benefits cited in the report (p. 34) could not be considered to be special temporary measures in the sense of article 4, paragraph 1, but rather special measures of protection under paragraph 2. Г-н Флинтерман отмечает, что льготы для беременных женщин, о которых упоминается в докладе (стр. 34), не могут рассматриваться в качестве специальных временных мер по смыслу пункта 1 статьи 4; скорее, они относятся к специальным мерам защиты по пункту 2.
Furthermore, the representative had noted that the National Bill on Violence against Women was currently before Parliament, but she wondered whether temporary measures had been introduced to protect women against violence, pending the Government's adoption of the Bill. Кроме того, представитель страны отметила, что на рассмотрении парламента в настоящее время находится проект национального закона по вопросу о насилии в отношении женщин, но оратор хотела бы знать, были ли приняты временные меры для защиты женщин от насилия на период до принятия правительством законопроекта.
The concept of “positive discrimination”, also introduced in that Law, did not preclude the adoption of temporary measures in other domestic laws and regulations because the main purpose of the Law was the implementation of obligations under international human rights instruments. Концепция «положительной дискриминации», которая также фигурирует в этом законе, не исключает принятия временных мер в рамках других внутренних законов и положений, поскольку основная цель закона заключается в осуществлении обязательств, вытекающих из международных договоров о правах человека.
However, several issues relating to the protection of the environment, including the time frame during which temporary measures could be taken by the Authority to prevent, contain and minimize the threat of serious damage to the marine environment, are still under consideration. Однако ряд вопросов, связанных с охраной окружающей среды, включая сроки, в течение которых Органом могут быть приняты временные меры с целью предотвращения, сдерживания и минимизации угрозы нанесения серьезного ущерба морской среде, все еще находятся в процессе рассмотрения.
So far, the counter-terrorism efforts of the United Nations had been vitiated by the lack of a comprehensive vision, each body and department responding in its own separate way to the challenge with short-term, improvised, temporary measures, with the inevitable gaps and overlaps. Пока все усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом сводились на нет из-за того, что у Организации не было единого видения всех аспектов данной проблемы, в отсутствие которого каждый орган и департамент по-своему реагировал на нее, принимая краткосрочные и непродуманные временные меры, которые неизбежно дублировали друг друга и имели вполне очевидные изъяны.
The Committee for the Elimination of Discrimination against Women urged Bolivia in 2008 to take special temporary measures to reduce girls'illiteracy and school dropout rates, especially in rural and indigenous areas, and to provide formal or informal education for these girls in the relevant languages. В 2008 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин призвал Боливию принять специальные временные меры с целью сокращения показателей неграмотности и отсева девочек из школ, в особенности в сельских районах и районах проживания коренных народов, а также обеспечить этим девочкам формальное или неформальное образование на соответствующих языках.
Hence, not all forms of distinction, exclusion, restriction or preference amount to discrimination; some may in fact be used in the context of special temporary measures or affirmative action, aiming at the elimination of conditions which cause or help to perpetuate discrimination, including on grounds of religion or belief. Исходя из этого, не все формы различия, исключения, ограничения или предпочтения равнозначны дискриминации; некоторые из них могут фактически использоваться в контексте специальных временных мер или позитивных действий, направленных на ликвидацию условий, которые приводят к увековечению дискриминации или способствуют ему, включая дискриминацию на основе религии или убеждений.
She also wondered whether there were any such measures for rural girls, whether there were any new temporary measures in the education sector to ensure an equal start for girls and whether anything was being done to enable girls eventually to accede to decision-making positions and positions in international organizations. Кроме того, она интересуется, принимаются ли какие-либо подобные меры в интересах девочек из сельских районов, разработаны ли новые временные меры в секторе образования в целях обеспечения одинаковых стартовых возможностей для девочек и делается ли что-либо для того, чтобы женщины в конечном счете могли занимать руководящие посты и должности в международных организациях.
The first document reviews the existing core human rights treaties and the jurisprudence of treaty bodies on “special” or temporary measures, with a view to clarifying the nature and scope of these measures, as well as their relations with other social policies aimed at eliminating discrimination suffered by particular groups of individuals. В первом документе рассматриваются важнейшие действующие договоры по правам человека и работа договорных органов по кодификации " специальных " или временных мер с целью разъяснения характера и охвата этих мер, а также их взаимосвязи с другими социальными стратегиями, направленными на ликвидацию дискриминации, которую испытывают на себе отдельные группы лиц.
Ms. Bozič (Slovenia) said that the procedure for the adoption of special temporary measures under articles 8 and 9 of the Equal Opportunities for Women and Men Act had proved unwieldy for private entities, and that the law had been amended to simplify the procedure by eliminating the need for prior approval. Г-жа Божич (Словения) говорит, что процедура принятия специальных временных мер, предусматривавшаяся в статьях 8 и 9 Закона о равных возможностях для женщин и мужчин, оказалась слишком громоздкой для частного сектора и что поправки в этот Закон были внесены с целью упростить эту процедуру путем отмены требования о предварительном согласии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!