Примеры употребления "temporary import arrangements" в английском

<>
States Parties may adopt simplified procedures for the temporary import and export and the transit of firearms, their parts and components and ammunition for verifiable lawful purposes such as hunting, sport shooting, evaluation, exhibitions or repairs. Государства-участники могут устанавливать упрощенные процедуры для временного экспорта и импорта или транзита огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему для поддающейся проверке законной цели, например охоты, спортивной стрельбы, оценки, проведения выставок или ремонта.
With regard the temporary import or export of weapons and munitions by tourists for hunting and sportsmen for target shooting competitions, a special licence stating the conditions under which such temporary import or export is taking place must be secured. Временный ввоз или вывоз оружия и боеприпасов охотниками и лицами, занимающимися спортивной стрельбой, должен осуществляться на основании соответствующего специального разрешения, в котором указываются необходимые условия.
Temporary import and export takes place through the Ministry of Defence, which licenses foreign companies or their representatives in Colombia to import arms, munitions and their accessories for the purpose of conducting tests or authorized demonstrations, and also issues temporary export licences for repair and sports competitions. Временный импорт и экспорт осуществляется через министерство обороны на основании лицензии на импорт оружия, боеприпасов и принадлежностей к ним через иностранные компании или их представителей в стране в целях производства санкционированных испытаний или демонстраций, и таким же образом выдается лицензия для временного экспорта для целей производства ремонта или использования в спортивных соревнованиях.
Customs bodies demand all approvals necessary for import, export, transit or renewed export of these products from the Joint List and in accordance with the Customs Policy Law in BH, in order to implement the procedure for import and export, including temporary import or export, transit and renewed export. Таможенные органы требуют предъявления всех необходимых разрешений на импорт/экспорт, транзит или реэкспорт товаров, указанных в Сводном перечне, и подпадающих под действие Закона о таможенной политике в Боснии и Герцеговине в целях осуществления процедур в отношении импорта и экспорта, включая временный ввоз или вывоз, транзит и реэкспорт.
In practice, there have been no cases of temporary import for re-export and goods under transit, in which nuclear, chemical and biological weapons and its means of delivery are detected. На практике не было случаев временного импорта для целей реэкспорта и транзитной транспортировки товаров, в которых было бы обнаружено наличие ядерного, химического, биологического оружия и средств его доставки.
In regard to the temporary import for re-export, regulations for business in the form of temporary import for re-export and transit shipment stipulate that the temporary import for re-export and transit shipment of prohibited goods must have the permission of the Ministry of Trade. Что касается временного импорта для целей реэкспорта, то положение о предпринимательской деятельности в виде временного импорта для целей реэкспорта и транзитных перевозок предусматривает, что временный импорт запрещенных товаров для целей реэкспорта и транзитных перевозок должен осуществляться с разрешения министерства торговли.
In regard to the temporary import for re-export, regulations for business in the form of temporary import for re-export and transit shipments stipulate that the temporary import for re-export and transit shipments of prohibited goods must have the permission of the Ministry of Industry and Trade. Что касается временного импорта для целей реэкспорта, то положениями о ведении предпринимательской деятельности, заключающейся во временном импорте для целей реэкспорта и транзитной перевозки, предусматривается, что временный экспорт для целей реэкспорта и транзитные перевозки запрещенных товаров должны осуществляться с разрешения министерства промышленности и торговли.
In support of its claim, HSC submitted various faxes from HSC detailing items for temporary import, a shipping note for “Temporary Lifting Gear”, a copy Order dated 31 May 1990 from Shanning International Limited, which was the main contractor, and a copy of a Lloyd's documentary extension of credit note. В обоснование своей претензии компания " ХСК " представила различные факсы с подробной информацией об оборудовании, подлежавшем временному ввозу, ордер на отгрузку " временного подъемного оборудования ", копию датированного 31 мая 1990 года заказа от компании " Шеннинг интернэшнл лимитед ", которая являлась основным подрядчиком, и копию документа, подтверждающего продление компанией " Ллойд " кредитового авизо.
Simplified procedures may be used for temporary import and export and the transit of firearms, their parts and components and ammunition, for verifiable lawful purposes such as hunting, sport shooting, evaluation, exhibitions or repairs. Могут устанавливаться упрощенные процедуры для временного экспорта и импорта или транзита огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему для поддающихся проверке законных целей, например охоты, спортивной стрельбы, оценки, проведения выставок или ремонта.
In order to ensure its compliance with its methyl bromide phase-out commitment, Chile had placed a temporary ban on the import of methyl bromide in 2005. Для обеспечения соблюдения своего обязательства в отношении поэтапной ликвидации бромистого метила Чили ввела временный запрет на импорт бромистого метила в 2005 году.
The Security Council should immediately declare a temporary embargo on the import or export of coltan, niobium, pyrochlore, cassiterite, timber, gold and diamonds from or to Burundi, Rwanda and Uganda until those countries'involvement in the exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo is made clear and declared so by the Security Council. Совету Безопасности следует немедленно ввести временное эмбарго на импорт колтана, ниобия, пирохлора, касситерита, леса, золота и алмазов в Бурунди, Руанду и Уганду и экспорт указанных товаров из этих стран до тех пор, пока Совет Безопасности не удостоверится в том, что эти страны более не участвуют в эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго.
Customs at the port of importation does not allow the consignment to leave its custody unless satisfied that the consignment is consistent with the terms of the import licence and proper arrangements are in place for the transport and security of the explosives. Таможенные органы в порту ввоза не разрешают вывозить партию из таможенной зоны, пока они не удостоверятся в ее соответствии условиям, изложенным в разрешении на ввоз, и пока не будут приняты необходимые меры по транспортировке и обеспечению безопасности взрывчатых веществ.
To urge Lesotho to report to the Secretariat as soon as possible, and no later than 30 September 2005, on the status of its commitment contained in decision XVI/25 to ban the import of halon-based equipment and systems, and also on whether its halon permit arrangements incorporated a quota system in accordance with its commitment contained in decision XVI/25. настоятельно призвать Лесото как можно скорее, но не позднее 30 сентября 2005 года, доложить секретариату о состоянии выполнения изложенного в решении XVI/25 своего обязательства ввести запрет на импорт оборудования и систем, работающих на основе галонов, а также включает ли его механизм лицензирования галонов систему установления квот в соответствии с его обязательством, изложенным в решении XVI/25.
In particular, a number of States apply a distinct legal regime regulating the “temporary admission” of goods into their jurisdictions, and have developed expedited procedures for the import (and export) of relief goods. В частности, в ряде государств применяется отдельный правовой режим для регулирования «временного ввоза» товаров в районы, находящиеся под их юрисдикцией, и выработан ускоренный порядок ввоза (и вывоза) грузов помощи.
By the time of the current meeting, the Party had not submitted an update on the status of its commitment, but the report of the Multilateral Fund Secretariat for the forty-seventh meeting of the Executive Committee, held in November 2005, had noted that a law to ban the import of CFC-based technology and equipment had been approved and would enter into force once customs identification codes and other administrative arrangements had been established. Ко времени проведения нынешнего совещания эта Сторона не представила обновленную информацию о ходе выполнения своего обязательства, однако в докладе секретариата Многостороннего фонда для сорок седьмого совещания Исполнительного комитета, проходившего в ноябре 2005 года, отмечается, что закон о запрещении импорта технологий и оборудования на основе ХФУ был утвержден и вступит в силу после того, как будут установлены таможенные идентификационные коды и решены другие административные вопросы.
To strengthen relevant national legislation and regulations covering the production, possession, safe storage and trading, in particular export, import, transit or re-transfer, as well as brokering activities, administrative controls such as licensing requirements, appropriate marking of small arms and light weapons, record-keeping systems and data-collection arrangements; укреплять соответствующие национальные законы и нормативные положения, касающиеся производства, владения, безопасного хранения и торговли, в особенности экспорта, импорта, транзита и реэкспорта, а также посреднической деятельности, меры административного контроля, такие, как лицензирование, соответствующие процедуры маркировки стрелкового оружия и легких вооружений, системы регистрации данных учета и механизмы сбора данных;
In view of the strong objections by the Pristina authorities to those temporary arrangements and taking into account an alternative four-point plan put forward by them, the Secretary-General has asked me to reassure the authorities in Pristina that implementation will proceed on the basis of close cooperation and coordination. Ввиду решительного возражения властей в Приштине против этих временных механизмов и с учетом предложенного ими альтернативного плана из четырех пунктов Генеральный секретарь попросил меня заверить власти в Приштине в том, что процесс осуществления будет проходить на основе тесного сотрудничества и координации.
Temporary arrangements, including travelling judges and prosecutors, will be used to clear the backlog of some 60 cases in the other districts. В целях устранения отставания в рассмотрении порядка 60 дел в других округах будут приниматься меры временного характера, включая направление выездных судей и прокуроров.
In September 2000, in the light of the situation in the Moluccas, temporary arrangements were introduced for Moluccans staying in the Netherlands on tourist visas and wishing to extend their stay with relatives here because of the situation back home. В сентябре 2000 года в связи с ситуацией на Молуккских островах были введены временные правила в отношении молуккцев, находящихся в Нидерландах по туристской визе и желающих продлить свое пребывание у родственников по причине нестабильного положения у себя на родине.
In connection with the delay in holding the elections and pending the determination of the full resource requirements of the Mission arising from the continued provision of support to the elections, as well as of the degree to which those requirements could be accommodated through temporary arrangements with other peacekeeping operations, it was the Secretary-General's intention to absorb them, to the fullest extent possible, within the proposed 2006/07 budget for MONUC. В связи с отсрочкой выборов и ввиду незавершенности процесса определения всех потребностей Миссии в ресурсах, связанных с дальнейшим оказанием содействия в проведении выборов, а также определения того, в какой степени можно удовлетворить эти потребности на основе временных договоренностей с другими операциями по поддержанию мира, Генеральный секретарь намерен максимально отразить эти потребности в предлагаемом бюджете МООНДРК на 2006/07 год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!