Примеры употребления "temporary export regime" в английском

<>
The temporary export of specific goods (work, services) beyond the borders of the Republic of Belarus for demonstration at exhibitions (fairs), repair, modernization, testing, link-up work and training shall be carried out with the authorization of the Ministry of Foreign Affairs and the agreement, if necessary, of the ministries and other State government bodies concerned. Временный вывоз специфических товаров (работ, услуг) за пределы Республики Беларусь для демонстрации на выставках (ярмарках), ремонта, модернизации, испытаний, стыковочных работ и проведения обучения осуществляется по разрешению Министерства иностранных дел и по согласованию, при необходимости, с заинтересованными министерствами и другими республиканскими органами государственного управления.
The promulgation of Export Control Act 2004 will further strengthen the export regime on goods, technologies material and equipment related to nuclear and biological weapons and their means of delivery. Вступление в силу Закона о контроле за экспортом 2004 года приведет к дальнейшему укреплению режима экспорта товаров, технологий, материалов и оборудования, имеющих отношение к ядерному и биологическому оружию и средствам его доставки.
Temporary import and export takes place through the Ministry of Defence, which licenses foreign companies or their representatives in Colombia to import arms, munitions and their accessories for the purpose of conducting tests or authorized demonstrations, and also issues temporary export licences for repair and sports competitions. Временный импорт и экспорт осуществляется через министерство обороны на основании лицензии на импорт оружия, боеприпасов и принадлежностей к ним через иностранные компании или их представителей в стране в целях производства санкционированных испытаний или демонстраций, и таким же образом выдается лицензия для временного экспорта для целей производства ремонта или использования в спортивных соревнованиях.
The controls also cover goods being exported after or for repair, and the temporary export of items for demonstration or loan purposes. Контроль охватывает также изделия, экспортируемые после ремонта или в целях ремонта, а также временный экспорт предметов, вывозимых для демонстрации или в рамках договора об аренде.
The Items of Cultural Value (Import and Export) Act of 6 August 2001 instructs the Ministry of Culture to define categories of items which are of cultural value, and to carry out assessments of items of cultural value declared for export, temporary export or return after temporary export. В принятом 6 августа 2001 года Законе Республики Таджикистан " О ввозе и вывозе культурных ценностей " Министерству культуры Республики Таджикистан поручено определить категории предметов, относящихся к культурным ценностям, обеспечить экспертизу культурных ценностей, заявленных к вывозу, временному вывозу, а так же при их возврате после временного вывоза.
It also referred to its law of 1999 on the export, import and return of cultural property, as well as the decree of 2002 that described the procedure for formulating a law on the export or temporary export of cultural property and control over its transfer beyond the State boundaries. Она также упомянула о принятом ею в 1999 году законе о вывозе, ввозе и возврате культурных ценностей, а также об указе 2002 года, в котором описывается порядок разработки закона, касающегося экспорта или временного вывоза культурных ценностей и контроля за их передачей за пределы государственной границы.
In particular, a number of States apply a distinct legal regime regulating the “temporary admission” of goods into their jurisdictions, and have developed expedited procedures for the import (and export) of relief goods. В частности, в ряде государств применяется отдельный правовой режим для регулирования «временного ввоза» товаров в районы, находящиеся под их юрисдикцией, и выработан ускоренный порядок ввоза (и вывоза) грузов помощи.
Its nuclear facilities and assets are State-owned and under a fail-safe export control regime. Имеющиеся у него ядерные объекты и материалы принадлежат государству и регулируются надежным режимом экспортного контроля.
With respect to industry's role and U.S. commitments in the multilateral export control regime context, the Department of Commerce also actively conducts outreach to U.S. industry affected by multilateral regimes (e.g., Australia Group, OPCW and IAEA). Что касается роли промышленности и обязательств Соединенных Штатов в контексте многосторонних режимов экспортного контроля, то министерство торговли также активно осуществляет агитационно-пропагандистскую деятельность среди отраслей промышленности США, затронутых многосторонними режимами (например, Австралийская группа, ОЗХО и МАГАТЭ).
In accordance with the current Law on Control of Foreign Trade Activity in Arms and Dual Use Goods and Technologies of 1995 and the Regulation of 1996 on its implementation, Bulgaria's export control regime includes a two-tier licensing and control mechanism consisting of two governmental inter-agency bodies. В соответствии с нынешним законом о контроле за внешнеторговыми операциями с огнестрельным оружием и товарами и технологиями двойного назначения 1995 года и постановлением 1996 года о его осуществлении режим контроля за экспортом предусматривает двухуровневый механизм лицензирования и контроля, который обеспечивается двумя государственными межведомственными органами.
Supplementing information contained in the reports, he said that in 2001, developing countries had been transferring fewer financial resources abroad, primarily owing to the end of the temporary surge in export earnings of fuel-exporting countries. В дополнение к содержащейся в докладах информации он говорит, что в 2001 году было отмечено ослабление потока финансовых ресурсов из развивающихся стран за рубеж, что объясняется, в первую очередь, остановкой временного резкого скачка в объеме экспортных поступлений стран-производителей нефти.
States Parties may adopt simplified procedures for the temporary import and export and the transit of firearms, their parts and components and ammunition for verifiable lawful purposes such as hunting, sport shooting, evaluation, exhibitions or repairs. Государства-участники могут устанавливать упрощенные процедуры для временного экспорта и импорта или транзита огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему для поддающейся проверке законной цели, например охоты, спортивной стрельбы, оценки, проведения выставок или ремонта.
Simplified procedures may be used for temporary import and export and the transit of firearms, their parts and components and ammunition, for verifiable lawful purposes such as hunting, sport shooting, evaluation, exhibitions or repairs. Могут устанавливаться упрощенные процедуры для временного экспорта и импорта или транзита огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему для поддающихся проверке законных целей, например охоты, спортивной стрельбы, оценки, проведения выставок или ремонта.
The Committee, at its 16th and 18th meetings, held on 9 August and 29 September 2000, examined a request from the Government of Sierra Leone submitted in compliance with paragraph 2 of resolution 1306 (2000) regarding a proposed new mining, export and monitoring regime for rough and uncut diamonds from Sierra Leone, together with a new draft forgery-proof certificate of origin document. На своих 16-м и 18-м заседаниях 9 августа и 29 сентября 2000 года Комитет рассмотрел представленный правительством Сьерра-Леоне во исполнение пункта 2 резолюции 1306 (2000) запрос относительно предлагаемого нового режима добычи, экспорта и контроля за куплей-продажей необработанных и неограненных алмазов из Сьерра-Леоне, а также проекта нового сертификата происхождения, защищенного от подделки.
Data export in the real-time regime through DDE (Dynamic Data Exchange). Экспорт данных в режиме реального времени через Dynamic Data Exchange (DDE).
The Security Council should immediately declare a temporary embargo on the import or export of coltan, niobium, pyrochlore, cassiterite, timber, gold and diamonds from or to Burundi, Rwanda and Uganda until those countries'involvement in the exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo is made clear and declared so by the Security Council. Совету Безопасности следует немедленно ввести временное эмбарго на импорт колтана, ниобия, пирохлора, касситерита, леса, золота и алмазов в Бурунди, Руанду и Уганду и экспорт указанных товаров из этих стран до тех пор, пока Совет Безопасности не удостоверится в том, что эти страны более не участвуют в эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго.
Services supplied through temporary movement of labour was an area of export interest to LDCs, and WTO members had been requested to elaborate an appropriate mechanism for effective access of LDCs'services. Услуги, оказываемые путем временного перемещения рабочей силы, являются одной из областей, представляющей интерес для НРС с точки зрения экспорта, и членам ВТО было предложено разработать надлежащий механизм для обеспечения эффективного доступа на рынок для услуг НРС.
Capacity building for port management and institutional development, and border cargo management and export possibilities under a reformed border regime. Создание потенциала для управления портовым хозяйством и институциональное развитие, а также управление обработкой грузов на границах и экспортные возможности в условиях реформирования пограничного режима.
Border cargo management and export possibilities under a reformed border regime. Управление обработкой грузов на границе и экспортные возможности в условиях реформирования пограничного режима.
Regulation 13CQ of the Customs Export Regulations incorporates into the customs control regime any additional goods listed by the Minister for Foreign Affairs under Regulation 18 (1) of the Iran Regulations. Положение 13CQ Таможенных положений об экспортном контроле обеспечивает охват режимом таможенного контроля любых дополнительных товаров, включаемых в список министром иностранных дел на основании положения 18 (1) Положений по Ирану.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!