Примеры употребления "temporary appointment" в английском

<>
There is no provision for mission-specific appointments except when the temporary appointment is used. В них отсутствуют специальные назначения в конкретные миссии, помимо временных назначений.
A staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment; сотрудникам, имеющим временное назначение по срочному контракту, которое завершается в день истечения действия контракта, указанный в письме о назначении;
Concerning the length of the temporary appointment, the Special Adviser should have the time to gather the necessary substantive ideas to push the discussion on paragraphs 138 and 139 forward and build consensus on the issue. Что касается продолжительности временного назначения, то Специальному советнику нужно дать время, чтобы собраться с мыслями по существу вопроса, необходимыми для активизации обсуждений положений пунктов 138 и 139 и формированию консенсуса по этому вопросу.
A temporary appointment, which would cover up to a maximum period of one year (or up to two years to meet surge needs in the field), for staff appointed to meet seasonal or peak workloads and specific short-term requirements; временное назначение, которое будет охватывать период до одного года (или двух лет для удовлетворения резко возросших потребностей на местах) для сотрудников, нанимаемых для выполнения возрастающего в определенное время года объема работы или в периоды пиковой загрузки и для удовлетворения конкретных краткосрочных потребностей;
As described in the report of the Secretary-General on investing in people, staff members recruited for short-term emergency or surge needs would be given a temporary appointment for a period of up to one year (two years in field operations). Как говорится в докладе Генерального секретаря об инвестировании в людей, сотрудники, нанимаемые для удовлетворение краткосрочных чрезвычайных или резко возросших потребностей, будут получать временное назначение на период до одного года (до двух лет в операциях на местах).
Paragraph (d) of annex III to the Staff Rules stipulates, however, that no indemnity payments shall be made to a staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment. В пункте (d) приложения III к Правилам о персонале предусматривается, однако, что пособие не выплачивается сотрудникам, имеющим временное назначение на определенный срок, который завершается в день истечения срока действия контракта, указанный в письме о назначении.
A second year extension of a temporary appointment, which would be contrary to the spirit and intent of the framework, should therefore be used only where clearly specified in the relevant Staff Rules that still needed to be drawn up to accommodate the new framework. Поэтому продление временного назначения на второй год, что противоречило бы духу и предназначению основных положений, должно предоставляться лишь в тех случаях, когда это четко оговорено в соответствующих Правилах о персонале, которые еще предстоит подготовить, чтобы отразить в них новую систему.
It should be noted, however, that given the level of current monthly expenditures (approximately $ 12 million per month), a reduction of only one month in the operations of the Tribunal would bring about a reduction in expenditures, which would more than offset the additional requirements associated with the temporary appointment of new ad litem judges. Однако следует отметить, что с учетом объема текущих ежемесячных расходов (около 12 млн. долл. США в месяц) сокращение конечных сроков деятельности Трибунала всего на один месяц обеспечило бы сокращение его расходов на сумму, которая с избытком компенсирует дополнительные потребности, связанные с временным назначением новых судей ad litem.
The Tribunal has also stressed that “at the discretion of the executive head, a temporary appointment may be extended or converted to a fixed-term appointment, but it does not carry any expectation of, nor imply any right to, such extension or conversion and shall, unless extended or converted, expire according to its terms, without notice or indemnity”. Трибунал также подчеркнул, что " по усмотрению исполнительного главы временное назначение может быть продлено или преобразовано в срочное назначение, однако в нем не содержится никаких оснований для ожиданий и не подразумевается никаких прав в отношении такого продления или преобразования, и срок назначения, если только оно не продлевается или не преобразуется, истекает в соответствии с положениями контракта без уведомления и компенсации ".
Temporary appointments which are not for a fixed term (e.g. indefinite appointments); временные назначения не по срочному контракту (например, бессрочные назначения);
Staff recruited for short-term requirements would hold temporary appointments for service limited to a particular mission. Сотрудники, привлекаемые для удовлетворения краткосрочных потребностей, будут иметь временные назначения для прохождения службы только в определенных миссиях.
First, the Secretary-General's report had proposed that temporary appointments might be renewed for an additional year in the field, where warranted by operational needs. Во-первых, в докладе Генерального секретаря предлагалось предусмотреть возможность возобновления временных назначений на местах на срок до одного дополнительного года, когда это оправдано с точки зрения оперативных потребностей.
Temporary appointments of up to two years could be given to field staff recruited to respond to supplemental and strictly short-term requirements above and beyond the 2,500 baseline staffing capacity. Временное назначение на срок до двух лет может использоваться для найма полевых сотрудников в целях удовлетворения дополнительных и исключительно краткосрочных потребностей сверх возможностей базового кадрового резерва из 2500 человек.
It fully understood that temporary appointments were by nature limited in duration and that, pursuant to resolution 63/250, holders of fixed-term appointments would have no expectations of renewal or conversion of their contracts. Группе совершенно понятно, что временные назначения по своей сути носят ограниченный по продолжительности характер и что в соответствии с резолюцией 63/250 сотрудники, имеющие срочные контракты, не должны возлагать надежды на возобновление или преобразование своих контрактов.
At WHO, while 36.7 per cent of staff were employed on short-term contracts as at 31 December 1999, 49 per cent of staff employed by the organization as at 31 December 2003 held temporary appointments. Если в ВОЗ на 31 декабря 1999 года насчитывалось 36,7 % сотрудников, нанятых по краткосрочным контрактам, то по состоянию на 31 декабря 2003 года 49 % занятых в этой организации сотрудников имели временные назначения.
A temporary appointment for a fixed term shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. Срок действия срочного контракта истекает автоматически и без предварительного уведомления по наступлении даты его истечения, указанной в письме о назначении.
A staff member who holds a temporary appointment shall accrue annual leave while in full pay status at the rate of one and a half days per month, subject to the provisions of staff rule 5.3 (e) unless otherwise provided by the Secretary-General. Сотрудникам, имеющим временный контракт, начисляется ежегодный отпуск с сохранением полного содержания из расчета полутора дней в месяц с учетом положений правила 5.3 (е) Правил о персонале, если только Генеральным секретарем не предусмотрено иное.
A staff member holding a temporary appointment who resigns before completing the full term of his or her appointment shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself unless the Secretary-General determines that there are compelling reasons for authorizing such payment. Имеющий временный контракт сотрудник, который уходит со службы, не проработав весь срок действия его или ее контракта, не имеет права на оплату своего обратного проезда, если только Генеральный секретарь не сочтет, что есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов.
The Advisory Committee points out that temporary appointments are, by their very nature, limited in duration and that, while they cannot be converted to any other type of appointment, there is nothing to prevent a holder of a temporary appointment from applying for other positions within the Organization and participating in a competitive selection process. Консультативный комитет отмечает, что временные контракты непосредственно в силу своего характера ограничены по продолжительности и что, хотя они не могут быть преобразованы ни в какой иной вид контракта, ничто не препятствует подаче работающими по временным контрактам сотрудниками заявлений на заполнение других вакантных должностей в Организации и их участию в процессе конкурсного отбора.
Specific circumstances that may warrant an extension in the field of a temporary appointment beyond one year, but not longer than a total of two years, would be surge requirements and operational needs related to peacekeeping operations, special political missions, humanitarian operations and emergency assistance as well as special reviews, assessments and investigations with finite mandates. К особым обстоятельствам, которые могут потребовать продления временного контракта на местах на срок свыше одного года, но в общей сложности не более двух лет, будут относиться случаи резко возросших потребностей и оперативных нужд, связанных с осуществлением миротворческих операций, специальных политических миссий и гуманитарных акций, а также оказанием чрезвычайной помощи, проведением специальных обзоров, оценок и расследований в условиях ограниченности предоставленных им сроков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!