Примеры употребления "tax regimes" в английском

<>
The application of special tax regimes to render possible the use of imported equipment; применение специальных налоговых режимов, с тем чтобы сделать возможным использование импортного оборудования;
Participants noted that the social impacts of globalization and trade liberalization are particularly apparent in small island developing States, as trade policies and tax regimes that do not take account of their special circumstances negatively affect the economy of local communities. Участники отметили, что социальные последствия глобализации и либерализации торговли особенно явственно ощущаются в малых островных развивающихся государствах, поскольку торговая политика и режимы налогообложения, в которых не принимаются во внимание их особые обстоятельства, негативно отражаются на экономическом положении местных общин.
Preferential tax regimes for enterprises located in underdeveloped and depressed areas would work to the same effect. Аналогичное воздействие оказывают льготные налоговые режимы для предприятий, расположенных в недостаточно развитых и кризисных районах.
Similarly, at its twenty-fourth special session, the General Assembly recognized the importance of a favourable economic environment for social development putting forward precise recommendations on the generation of additional resources, efficient and equitable tax regimes and a stable international financial system. Аналогичным образом, на двадцать четвертой специальной сессии Генеральная Ассамблея признала важность благоприятных экономических условий для социального развития, сформулировав четкие рекомендации относительно формирования дополнительных ресурсов, создания эффективных и справедливых режимов налогообложения и стабильной международной финансовой системы.
By making taxation fairer, governments will have a positive impact on people’s acceptance of their tax regimes. Сделав налогообложение более справедливым, правительства позитивно повлияют на восприятие населением действующего в их странах налогового режима.
Moreover, large corporations are able to take full advantage of globalization (for example, by arbitraging tax regimes to minimize their payments). Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
Similarly, it would be difficult – but not impossible – to reduce the incentives, created by almost all countries’ tax regimes, for corporate leverage. Кроме того, было бы трудно - но не невозможно - уменьшить стимулы, созданные налоговыми режимами почти всех стран для корпоративного левереджа.
Corporate taxpayers take advantage of discrepancies in rules and rates, choosing to do business in countries with more favorable – or lax – tax regimes. Корпоративные налогоплательщики пользуются расхождениями в правилах и ставках, выбирая для ведения бизнеса страны с более благоприятным или слабым налоговым режимом.
Belarus, Georgia, Latvia, Tajikistan and Uzbekistan have reduced the number of taxes to be paid by enterprises, while Albania and Uzbekistan have introduced special tax regimes for SMEs. Беларусь, Грузия, Латвия, Таджикистан и Узбекистан уменьшили число налогов, подлежащих уплате предприятиями, а Албания и Узбекистан ввели особые налоговые режимы для МСП.
As a first step, the GCC states are moving toward new tax regimes in early 2018, including a value-added tax, a corporation tax, property taxes, and taxes on fuel, tobacco, and alcohol. В качестве первого шага страны GCC собираются перейти на новый налоговый режим в начале 2018 года. Сюда входят налог на добавленную стоимость, корпоративный налог, налоги на имущество, топливо, табак и алкоголь.
Specifically, governments should divert the money they save on oil and subsidies to targeted programs aimed at helping people escape poverty, and they should incorporate into their tax regimes incentives for innovation and investment in clean energy. В частности, правительства должны использовать деньги, сэкономленные на покупке нефти и субсидиях, в целевых программах, направленных на оказание помощи людям в борьбе с крайней нищетой, и они должны включить в свои налоговые режимы стимулы для инноваций и инвестиций в экологически чистую энергию.
It also called for greater coordination of tax regimes and border controls, stronger protection of the integrity of the internal market, and, in view of the rising threat of protectionism in the United States, a “made in Europe” procurement policy. Макрон призвал также к лучшей координации налоговых режимов и пограничного контроля, усилению защиты целостности внутреннего рынка и – на фоне растущей угрозы протекционизма в США – к введению политики закупок товаров и услуг, «сделанных в Европе».
Issues concerning the reduction of indirect subsidies have become a major component of most of these countries'fiscal reform plans, including the introduction of efficient tax regimes, streamlining the civil service, strengthening the fiscal administrative capacity and improving transparency in expenditures. Вопросы, касающиеся сокращения косвенных субсидий, стали одним из основных компонентов большинства планов фискальной реформы этих стран, в частности предусматривавших введение действенных налоговых режимов, совершенствование системы гражданской службы, укрепление фискально-административного потенциала и улучшение транспарентности расходов.
The reduction of indirect subsidies has become a major component of most of the fiscal reform plans of this group of the member countries, with particular attention given to introducing efficient tax regimes, streamlining the civil service, strengthening fiscal administrative capacity and improving transparency in expenditures. Сокращение косвенных субсидий стало одним из основных компонентов большинства планов фискальной реформы этой группы стран, предусматривавших в первую очередь введение эффективных налоговых режимов, совершенствование системы гражданской службы, укрепление возможностей в фискально-административной области и повышение транспарентности расходов.
While my Government reaffirms the sovereign right of nations to establish domestic tax regimes of their own design and choosing, we have expressed our strong commitment to developing a cooperative framework within which countries can work together to address transparency, capacity building and information exchange in relation to tax matters. Хотя мое правительство подтверждает суверенное право каждой страны устанавливать собственный внутренний налоговый режим по собственному усмотрению и выбору, мы выразили нашу твердую приверженность разработке рамок сотрудничества, в пределах которых страны могли бы совместно рассматривать вопросы транспарентности, укрепления потенциала и обмена информацией в сфере налогообложения.
The two countries’ haughty behavior – for example, criticizing tax regimes in Eastern Europe while themselves failing to comply with the European Union’s Stability and Growth Pact – appalled other EU countries, especially the newest members. So did their arrogant claim that they alone understood “political Europe,” and would therefore sew up deals – like that on agriculture in October 2002 – bilaterally. Заносчивое поведение двух стран (например, критика в адрес налоговых режимов в странах Восточной Европы в то время как они сами не могут выполнить требования Пакта стабильности и роста ЕС) шокировало другие страны ЕС, особенно его новых членов, равно как и их высокомерное утверждение, что только они понимают "политическую Европу", а потому могут заключать соглашения, как, например, в области сельского хозяйства в октябре 2002 года, на двусторонней основе.
Europe, for its part, must think beyond the necessary reforms of Greece’s pension system, tax regime, and collective-bargaining arrangements. Европа, в свою очередь, должна думать не только о необходимых реформах пенсионной системы Греции, налоговом режиме и коллективных соглашениях.
What tax regime should be applied to encourage personal savings and stimulate investments in social housing? Какой режим налогообложения следует применять для стимулирования личных накоплений и инвестиций в социальное жилье?
The prevailing tax regime across the Gulf is not fit for purpose, has limited ability to influence private-sector behavior, and rules out counter-cyclical fiscal policy. Преобладающий налоговый режим в странах Персидского залива не подходит для этой цели. Он практически не позволяет влиять на поведение частного сектора и исключает возможность проведения контрцикличной фискальной политики.
In other words, the requirement to operate a special regime, as compared with the generally applicable tax regime, makes the contracts in question more expensive to administer. Иными словами, работа в условиях особого режима делает стоимость контракта более высокой по сравнению с контрактами, в отношении которых применяется общий режим налогообложения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!