Примеры употребления "tatters" в английском

<>
Переводы: все22 лохмотья1 другие переводы21
The second year, we laughed behind our hands at the odd man in his tatters. На второй год мы уже смеялись на стариком в лохмотьях, прикрывая рот ладошками.
That policy is now in tatters. Эта политика теперь сильно износилась.
But Chen's legacy was already in tatters. Но наследие Чэня уже разорвано в клочья.
To many, Schengen appears to be in tatters. Многие считают, что Шенген разваливается на части.
The old European social model is in tatters. От старой европейской социальной модели остались клочья.
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins. Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
The judicial system, for example, is largely in tatters. Например, практически развалена судебная система.
The European strategy is in tatters - and not only on the transatlantic front. Европейская стратегия разорвана в клочья - и не только на трансатлантическом фронте.
But it was soon in tatters, and the world moved to generalized floating. Однако очень скоро оно было разорвано, а мир пустился в свободное плавание.
The Palestinian economy is in tatters, and it stands little chance of recovery unless immediate action is taken. Палестинская экономика разрушена, и, если не принять незамедлительных мер, то остается мало шансов на ее восстановление.
You know, we incentivize being a ruthless son of a bitch and then wonder why the world's in tatters. Мы ставим безжалостных ублюдков на пьедестал, а потом удивляемся, куда катится мир.
Today, a democratic transition that the West sought to portray as a model that other Arab nations could emulate lies in tatters. На сегодняшний день переход к демократии, который на Западе пытаются представить в качестве модели, которой могли бы подражать другие арабские страны, лежит в руинах.
Meanwhile, America's strategic partnership with Pakistan, where Obama won a significant symbolic victory by eliminating Osama bin Laden, is in tatters. Между тем, стратегическое партнерство Америки с Пакистаном, где Обама добился значительной символической победы - устранения Усамы бен Ладена, на данный момент находится в руинах.
Is there even a shred of silver lining to be found in the tatters of Brexit, Donald Trump’s election, and European disunity? Можно ли найти хоть какой-нибудь проблеск во мраке Брексита, избрания Дональда Трампа и европейской разобщённости?
I realized that announcing my pregnancy in conjunction with the wing, while Daniel's name is still in tatters, would cast a shadow over my child's life before it's even begun. Я поняла, что объявив о своей беременности параллельно с открытием центра, пока имя Дэниела не очищено омрачит жизнь моего ребенка, до того как она начнется.
It does not take a prophet to predict that the latest chapter of the euro crisis will leave Germany’s austerity policy in tatters – unless Merkel really wants to take the enormous risk of letting the euro fail. Не надо быть пророком, чтобы предсказать, что последняя глава кризиса евро раздробит жесткую экономию Германии в пух и прах, если предполагать, что Меркель действительно не хочет взять на себя огромный риск, позволяя евро рухнуть.
The Cyprus experience suggests that, with the credibility of the government’s default threat in tatters, the EU is likely to force Greece to stay in the euro and put it through an American-style municipal bankruptcy, like that of Detroit. Опыт Кипра показывает, что в случае угрозы полного дефолта правительства, ЕС, скорее всего, заставит Грецию остаться в евро и принудит ее к муниципальному банкротству в американском стиле, как в Детройте.
But, owing to the party's inexperience and incompetence at every level of policymaking - shortcomings that were compounded by the unprecedented devastation of the great earthquake of March 11, 2011 - the first two DPJ governments, under Yukio Hatoyama and Naoto Kan, ended with those pledges in tatters. Но вследствие неопытности партии и некомпетентности на всех уровнях политики - недостатки, которые усугубило беспрецедентное опустошение крупнейшего землетрясения 11 марта 2011 г. - первые два правительства ДПЯ под руководством Юкио Хатоямы и Наото Кана порвали в клочья эти обещания.
Vietnam made the M16 a commercial success for Colt, but by the time the U.S. pulled out of Asia the black rifle's reputation was in tatters – and not just with the general public, but with the very same groups who now defend it as "America's gun." Вьетнам принес компании Colt коммерческий успех благодаря М16, но к тому времени, когда США вывели свои войска из Азии, репутация черной винтовки была уже не просто подорвана, а изодрана в клочья. Причем ее критиковало не только общество в целом, но и те организации и группы, которые сегодня защищают винтовку, называя ее «американским оружием».
Personally, I do not think that those whose philosophy deplores the whole idea of government, except when it is required to bail out businesses or banks, and who purport to offer a better future by stitching together the shreds and tatters of policies that helped produce today's economic disaster, will have much respect or support from voters. Что касается меня, то я не думаю, что те, кто придерживается философии, что правительство нужно в ситуациях, когда нужно спасать бизнес или банки, и кто претендует на предложение лучшего будущего посредством сшивания вместе кусочков и ломтей политики, которая способствовала сегодняшней экономической катастрофе, получат больше уважения или поддержки избирателей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!