Примеры употребления "tapering" в английском

<>
Market reactions to anticipated tapering Реакция рынков на ожидаемое сворачивание
Currency markets are also very sensitive to tapering talk. Валютные рынки также крайне чувствительны к предстоящему количественному смягчению.
Tapering talk therefore caused the values of those currencies to suddenly weaken. Дискуссии о предстоящем сокращении программы привели к резкому снижению курсов этих валют.
The resulting divisiveness and dysfunction are surely bigger threats than the Fed’s tapering. Возникающие при этом «разброд и шатания», без сомнения, представляют более весомую угрозу, чем действия ФРС.
What little impact import price shocks have on US inflation is highly transitory, with most of the effect tapering off after just two quarters. Небольшой эффект, который шок изменения цен на импорт оказывает на инфляцию в США, является очень мимолётным – уже через два квартала он практически исчезает.
And asset prices, far from collapsing, hit new highs and accelerated upward from early 2013 onwards – exactly when the Fed started talking about “tapering” QE. При этом цены на активы не просто не обвалились, они стали устанавливать новые рекорды, устремившись вверх, начиная с 2013 года, то есть ровно в тот момент, когда ФРС заговорила о «сворачивании» программ QE.
Geronimo was never saying, "Ah, you know something, my achilles - I'm tapering. I got to take this week off," or "I need to cross-train. Джеронимо никогда бы не сказал: "A, знаете, это мои сухожилия - я слабею. Мне нужно отдохнуть неделю". или: "Мне нужно поразминаться.
The second camp believes that more stimulus is needed, and that increasing the consumption-tax (VAT) rate in April 2014 was a huge mistake, as is stealth tapering. Второй лагерь считает, что необходимо больше стимулов, и что увеличение ставки потребительского налога (НДС) в апреле 2014 года было огромной ошибкой, так как это является скрытой стратегией выхода.
So we see that he was a bit quiet on Saturday, but he was back to work on Sunday morning, and actually been tapering off since then this week. Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю.
Tapering is by its nature gradual (it literally means to 'lessen', 'decrease' or 'reduce'), but even the slightest reduction in economic stimulus can have a big impact on markets. Слово "сворачивание" подразумевает постепенный, поэтапный процесс (буквально оно значит "ослабление", "уменьшение", "снижение"), но даже самое незначительное снижение объемов экономического стимулирования может оказать большое влияние на рынки.
The financial press quickly started using the term too and the issue of when tapering would start, and to what extent, became a widely reported topic with a powerful impact on financial markets. Финансовые издания сразу же взяли этот термин на вооружение, и тема начала сокращения программы и объемов сворачивания стала широко обсуждаться на финансовых рынках.
Uncertainty about when or if a government will start tapering off any stimulus will tend to increase volatility in markets as investors try to predict when and by how much any support will be withdrawn. Неопределенность в отношении начала сворачивания программ количественного смягчения приводит к росту волатильности на рынках, поскольку инвесторы стараются предугадать темпы сворачивания и сроки его начала.
While the start of the dollar’s strength may be associated with the beginning of the Fed’s “tapering” off of its QE program in January 2014, the big change this year has been ECB policy. Старт усиления доллара мог быть вызван началом сворачивания программы QE ФРС, большой переменой в этом году была политика ЕЦБ.
And although the term tapering is specific to the US and the Fed's pullback on quantitative easing, a reduction in stimulus by any major economy would have an impact on a broad range of asset classes. Несмотря на то, что термин "сворачивание" относится к США и снижению объемов количественного смягчения, проводимого ФРС, любое сокращение подобной программы в крупной экономике мира окажет влияние на очень многие классы активов.
But, more recently, it has kept the ten-year-bond rate at 0.0-0.1%, while reducing the pace of new purchases of JGBs to around ¥50 trillion, in what some regard as a stealth tapering. Но совсем недавно, он установил ставку десятилетней облигации на уровне 0,0-0,1%, в тоже время сократив темпы новых покупок JGB до примерно ?50 триллионов, в чем некоторые видят скрытую стратегию выхода
A combination of falling oil and primary commodity prices, an over-ripe business cycle, and the Fed’s announcement of its intent to start “tapering” its asset purchases brought the decade-long boom in many emerging markets to an end. Комбинация ряда факторов – падение цен на нефть и другие сырьевые товары, затянувшийся бизнес-цикл, объявление ФРС о намерении начать постепенное сокращение объёмов скупки активов – привела к тому, что десятилетний экономический бум, наблюдавшийся во многих развивающихся странах, завершился.
Since talk of “tapering” began last year, a growing number of EMDCs have come under pressure: their currencies are depreciating, capital is fleeing, and their central bankers are left with the unenviable task of combating a domestic growth slowdown while maintaining external stability. С тех пор как в прошлом году начались разговоры о «сворачивании», все большее число EMDC оказывалось под давлением: их валюты обесцениваются, капитал уходит, а их центральные банки остаются лицом к лицу с незавидной задачей борьбы с внутренним замедлением роста при сохранении внешней стабильности.
The term 'tapering' was first used in a financial sense in May 2013 by Federal Reserve Chairman Ben Bernanke, when he indicated in a statement that if the US economy recovered as expected, stimulus measures such as QE would start to be reduced. Термин "сворачивание" в отношении финансов впервые был применен в мае 2013 года главой ФРС Беном Бернанке, когда в одном из своих заявлений он заявил, что если экономика США будет восстанавливаться в соответствии с прогнозами, меры стимулирования – такие как QE – можно будет сворачивать.
Since last May, when the Fed announced its intention to begin tapering its asset purchases, capital has become less accessible and more expensive for emerging economies – a shift that has been particularly painful for countries whose large current-account deficits leave them dependent on foreign finance. С мая прошлого года, когда ФРС объявила о намерении сворачивать приобретение активов, капитал стал для развивающихся стран менее доступным и более дорогостоящим – изменение, которое особенно болезненным оказалось для стран, имеющих большой дефицит счёта текущих операций, что делает их зависимыми от иностранных финансов.
Pessimists stress the feared reversal of private capital flows, owing to the US Federal Reserve’s tapering of its purchases of long-term assets, as well as the difficulties of so-called second- and third-generation structural reforms and the limits to “catch up” growth outside of manufacturing. Пессимисты указывают на такую опасность, как поворот вспять потоков частного капитала из-за сокращения закупок долгосрочных активов ФРС США, а также трудности в проведении так называемых структурных реформ второго и третьего поколения и ограничения, связанные с необходимостью «подтягивать» темпы роста в непроизводственной сфере.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!