Примеры употребления "taking stock of" в английском

<>
Переводы: все43 изучать12 другие переводы31
Taking stock of the actual availability and use of water resources and identifying best water use practices; производить учет имеющихся в наличии и используемых водных ресурсов и выявлять передовые методы их использования;
From November 2003 to June 2004, OIOS conducted an Office-wide review aimed at taking stock of its activities. С ноября 2003 года по июнь 2004 года УСВН проводило обзор деятельности всего Управления в целях ее оценки.
Preparation of technical documents on taking stock of the successes and failures in the 2000 round of national censuses; подготовку технических документов с описанием анализа успехов и неудач в ходе проведенного в 2000 году цикла национальных переписей;
Taking stock of the state of preparations at the national and regional levels and within the United Nations system; проанализировать ход подготовки на национальном и региональном уровнях, а также в рамках системы Организации Объединенных Наций;
By taking stock of the state of African cities, the report looks at trends in urban growth, productivity, governance and environmental sustainability. В этом докладе анализируется ситуация в большом числе африканских городов и оцениваются тенденции, касающиеся роста, производительности, управления и экологической устойчивости городов.
Nonetheless, taking stock of our recent past, we have drawn lessons so as to further improve the deliverables of the education system. Тем не менее, подводя итог нашим достижениям за последнее время, мы вынесли для себя необходимые уроки, с тем чтобы еще больше улучшить показатели нашей системы образования.
A body with other, perhaps related, roles could be asked to take responsibility for leading on taking stock of progress of SAICM and promoting implementation. Функции контроля за ходом работы по осуществлению СПМРХВ и содействия этому процессу можно поручить органу, исполняющему иные, возможно родственные, функции.
This bodes well for future discussions on the international development agenda and for taking stock of progress made in the implementation of the Monterrey Consensus. Это является хорошей основой для будущих дискуссий по вопросам, касающимся международной повестки дня в области развития, и рассмотрения прогресса в осуществлении Монтеррейского консенсуса.
Taking stock of “Operation Iraqi Freedom” a decade later, the Financial Times concluded that the US won the war, Iran won the peace, and Turkey won the contracts. Подводя итоги операции «Иракская свобода» десять лет спустя, Financial Times пришла к выводу, что США выиграли войну, Иран выиграл мир, а Турция выиграла контракты.
The action plan sets the tenth session of the Conference of the States Parties in 2005 as a deadline for taking stock of the situation and determining the way ahead. В соответствии с планом действий время проведения десятой сессии Конференции государств-участни-ков 2005 года является крайним сроком для анализа сложившейся ситуации и определения дальнейших действий.
The present triennial comprehensive policy review should contribute to that review by taking stock of the system's performance in the past three years and prospects for the period ahead. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития будет способствовать проведению данного обзора посредством учета результатов функционирования системы за последние три года и перспектив на будущий период.
It assisted the Board in taking stock of the outcome of Cancún and its implications for the negotiations under the post-Doha work programme, for the development dimension, and for the multilateral trading system. Она помогла Совету проанализировать итоги Канкунской конференции и их последствия для переговоров в соответствии с программой работы по итогам Конференции в Дохе, для проблематики развития и для многосторонней торговой системы.
In July 2004, a global exercise taking stock of ICT indicators was initiated in various regions through a metadata questionnaire on the current status of information society statistics, which was sent to national statistical offices in developing countries. В июле 2004 года в различных регионах началось проведение глобальной инвентаризации разработанных показателей применения ИКТ путем распространения вопросника с использованием метаданных о текущем состоянии статистики по вопросам информационного общества, который был направлен национальным статистическим органам в развивающихся странах.
Other countries will prepare their participation for the full implementation phase of the project by taking stock of their experience, compiling the information available in the ministries and other institutions concerned and building their national capacities to this effect. Другие страны будут готовиться к участию в этапе полномасштабного осуществления проекта путем проведения инвентаризации накопленного опыта, обобщения информации, имеющейся в ведомствах и других учреждениях, и наращивания своего национального потенциала в этой области.
UNCTAD should cooperate with other relevant international organizations and consumer associations with a view to taking stock of ongoing work, disseminating information and creating synergies towards an integrated approach for more effective implementation of the UN Guidelines for Consumer Protection. ЮНКТАД должна сотрудничать с другими соответствующими международными организациями и ассоциациями потребителей в целях проведения обзора осуществляемой работы, распространения информации и обеспечения синергизма в усилиях по выработке комплексного подхода к более эффективному осуществлению Руководящих принципов ООН для защиты интересов потребителей.
UNCTAD should cooperate with other relevant international organizations and consumer associations with a view to taking stock of ongoing work, disseminating information and creating synergies towards an integrated approach for more effective implementation of the UN Guidelines on Consumer Protection. ЮНКТАД должна сотрудничать с другими соответствующими международными организациями и ассоциациями потребителей в целях проведения обзора осуществляемой работы, распространения информации и обеспечения синергизма в усилиях по выработке комплексного подхода к более эффективному осуществлению Руководящих принципов ООН для защиты интересов потребителей.
In addition, the Committee had before it several information documents containing reports received from the regional consultations, a compilation of other submissions, and summaries of information relating to financial considerations, principles and approaches, and implementation and taking stock of progress. Кроме того, вниманию Комитета были предложены несколько информационных документов с изложением докладов, полученных по итогам проведения региональных консультативных совещаний, а также компиляция других представленных материалов и резюме информационных данных, касающихся финансовых соображений, принципов и подходов, а также вопросов осуществления и подведения итогов достигнутого прогресса.
The Bureau welcomed the initiative and encouraged the secretariat to continue this work taking stock of similar exercises undertaken by the Committee and its Bureau in the past with a view to prepare concrete proposals for consideration at its June 2008 meeting. Бюро приветствовало эту инициативу и настоятельно просило секретариат продолжать работу с учетом аналогичных мероприятий, проведенных Комитетом и его Бюро в прошлом, в целях подготовки конкретных предложений для рассмотрения на его совещании в июне 2008 года.
Taking stock of the information collected on national surveys and the experience accumulated by countries, the Manual should describe the advantages and disadvantages of different methodologies so that countries can be guided in selecting the best methodology for their own national circumstances. На основе информации, собранной в ходе проведения национальных обследований, и опыта, накопленного странами, в Справочнике следует описать преимущества и недостатки различных методологий, с тем чтобы страны могли руководствоваться этими сведениями при выборе наилучшей методологии применительно к их собственным национальным обстоятельствам.
Thus, taking stock of the accomplishments of the International Year of Volunteers, I would like to applaud the advances made for volunteerism, as contained in the Secretary- General's report and commend the efforts of the United Nations Volunteers for its facilitating role. Поэтому с учетом достижений Международного года добровольцев я хотел бы приветствовать успехи в контексте добровольчества, о которых говорится в докладе Генерального секретаря, и отметить усилия Добровольцев Организации Объединенных Наций, которые играют координирующую роль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!