Примеры употребления "taking of hostages" в английском

<>
Taking of hostages: depending on the gravity and the consequences, the offence is punishable with one, fifteen or forty years in prison; Захват заложников: в зависимости от серьезности преступления и его последствий захват заложников наказуем тюремным заключением на срок от одного до пятнадцати или даже до сорока лет.
Hence the televised "confessions" that hearkened back to the taking of hostages in the American Embassy (the "nest of spies"), and the rallies against foreign embassies. Так "признания", показанные по телевидению, напомнили о взятии заложников в американском посольстве ("гнезде шпионов") и других набегах на посольства иностранных государств.
They relate to crimes committed on board of an aircraft to offences endangering the security of the air traffic, against taking of hostages, protection of nuclear material, extradition of persons who have committed terrorist acts. Они касаются преступлений, совершенных на борту воздушных судов, правонарушений, создающих угрозу для безопасности воздушного движения, а также мер, направленных против захвата заложников, мер по охране ядерных материалов и выдачи лиц, совершивших террористические акты.
By offering its banner to those who were responsible for widespread taking of hostages, slave labour and slave trade, burglaries, torture and summary executions, TRP had seriously violated its consultative relations with the Council, as stipulated in paragraph 57 (a) of Council resolution 1996/31. Предложив свое знамя тем, кто несет ответственность за многочисленные случаи взятия заложников, рабского труда и работорговли, кражи со взломом, пытки и суммарные казни, ТРП серьезно нарушила свои консультативные отношения с Советом, указанные в пункте 57 (a) резолюции 1996/31 Совета.
The Council, which took a stand on this question as early as 1970, has since then adopted several resolutions that have addressed fields as varied as the hijacking of aircraft, the taking of hostages, illicit acts against the safety of civil aviation, and kidnappings. Совет Безопасности выразил свою позицию по этому вопросу еще в 1970 году, и с тех пор принял ряд резолюций, касающихся таких самых разных аспектов этой проблемы, как угон самолетов, захват заложников, незаконные акты, направленные против безопасности гражданской авиации, и похищение людей.
The offences cover a wide variety of serious crimes such as murder, manslaughter, rape, kidnapping, arson, various offences against the person, abduction, taking of hostages, explosives offences, firearms offences, offences against property, offences in relation to ships, aircraft, oil rigs and the channel tunnel together with attempts and conspiracy to commit such offences. К их числу относятся самые разные тяжкие преступления, такие, как умышленное убийство, непредумышленное убийство, изнасилование, похищение с целью выкупа, поджог, различные преступления против личности, похищения, взятие заложников, различные преступления, связанные со взрывчатыми веществами и стрелковым оружием, преступления против собственности, преступления против морских, речных и воздушных судов, буровых установок и туннелей, а также попытки и сговор с целью совершить такие преступления.
During the 2007 Treaty Event, Thailand had deposited instruments of accession to the International Convention against the Taking of Hostages and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, thus re-emphasizing its firm and genuine commitment to the observance of international law. Во время дней международных договоров в 2007 году Таиланд сдал на хранение документы о присоединении к Международной конвенции о борьбе с захватом заложников и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, тем самым подтвердив свое твердое и подлинное стремление к соблюдению норм международного права.
Performs tasks referring to the protection of the security of the Republic of Serbia and its citizens, particularly in the situations of hijacking of aircraft and other transport means, taking of hostages, barricading, action of sabotage-terrorist, outlaw and other dangerous groups or individuals and in other situations involving resistance with the use of firearms. Выполняет задачи, связанные с обеспечением безопасности Республики Сербии и ее граждан, особенно в ситуациях, связанных с угоном летательных аппаратов и других транспортных средств, взятием заложников, созданием незаконных заграждений, деятельностью подрывных террористических, противозаконных и других опасных групп или отдельных лиц, а также в других ситуациях, связанных с оказанием сопротивления с применением огнестрельного оружия.
Without mentioning terrorism as such, terrorist acts are considered and punished by the provisions of the Luxembourg penal code, including those on crimes against State security, on violations of legislation dealing with arms and munitions, on the taking of hostages and on voluntary and involuntary assault and battery. Без упоминания терроризма как такового, террористические акты рассматриваются в качестве уголовно наказуемых в люксембургском уголовном кодексе, который включает положения о преступлениях против государственной безопасности, нарушениях законодательства, связанных с незаконным хранением оружия и боеприпасов, захвате заложников и умышленном или непреднамеренном насильственном нападении и нанесении увечий.
The Committee further felt that, whether or not the rights referred to in article 4 of the Covenant were non-derogable, “all persons deprived of their liberty [must] be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person” and “the prohibitions against taking of hostages, abductions or unacknowledged detention are not subject to derogation”; равным образом Комитет отметил, что вне зависимости от того, закрепляются ли предусмотренные в статье 4 Пакта права в качестве прав, не подлежащих отступлению, " все лица, лишенные свободы, имеют право на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности ", а " запрет в отношении взятия заложников, похищений или тайных задержаний не допускает отступлений ";
Uzbekistan has called for the return of only 25 persons who escaped from prison or carried out criminal acts such as premeditated murder, terrorism, illegal possession of arms and ammunition, attack on the constitutional order and taking of hostages, which are punishable offences under the laws of any State. Узбекистан ставил вопрос о возвращении только 25 лиц, сбежавших из тюрьмы или совершивших уголовные преступления (такие как умышленное убийство, терроризм, незаконное овладение оружием и боеприпасами, посягательство на конституционный строй и захват заложников), которые являются уголовно-наказуемыми во всем мире.
Noting with great concern that many terrorist groups are connected with other criminal organizations engaged in the illegal traffic in arms and illicit drug trafficking at the national and international levels, as well as the consequent commission of serious crimes such as murder, extortion, kidnapping, assault, taking of hostages, robbery, money laundering and rape, с глубокой обеспокоенностью отмечая связь между многими террористическими группами и другими преступными организациями, занимающимися незаконным оборотом оружия и наркотиков на национальном и международном уровнях, а также связанное с этим совершение серьезных преступлений, таких, как убийства, вымогательство, похищение людей, вооруженные нападения, захват заложников, разбой, отмывание денег и изнасилования,
Terrorism as such is not defined as a separate offence, although there are a number of activities that are considered to be terrorist acts: the taking of hostages, the assassination of foreign ambassadors or heads of State, multiple homicides, the use of destructive force, arson, bombs, attacks on aircraft, ships and public works, etc. Терроризм как таковой не рассматривается в качестве отдельного преступления, однако существуют различные формы поведения, которые рассматриваются в качестве террористических актов: захват заложников, убийство послов и глав иностранных государств, массовые убийства, использование взрывных устройств, бомб, совершение нападений на воздушные и морские суда, объекты инфраструктуры и т.д.
While not providing an exhaustive list of such rights, the Committee did indicate, inter alia, arbitrary detention, taking of hostages, imposing collective punishments, forcible transfer of persons without requisite criteria met, carrying out disappearances or incommunicado or unacknowledged detention, the right to a fair trial, and certain rights of minorities may not be subject to derogations because of provisions of general international law. Хотя Комитет не дал исчерпывающего перечня таких прав, он отметил, что, в частности, произвольное задержание, захват заложников, коллективные наказания, насильственное перемещение населения без выполнения соответствующих критериев, исчезновения, содержание под стражей без связи с внешним миром или непризнаваемое задержание, право на справедливое судебное разбирательство и некоторые права меньшинств не могут быть объектом ограничений на основании положений общего международного права9.
The Representative wrote to the leadership asking to be informed what forms of action this referred to, and asking for an undertaking that it would not include threats to the life or physical integrity of individuals taking no active part in hostilities, or the taking of hostages, which would be a grave violation of the principles of international humanitarian law and of international human rights standards. Представитель УВКПЧ направил обращение к руководству партии с просьбой информировать его о характере запланированных акций и дать заверение в том, что они не будут носить форму угрозы жизни или физической неприкосновенности лиц, которые не принимают активного участия в боевых действиях, или форму захвата заложников, что было бы серьезным нарушением принципов международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
A number of international treaties on cooperation in combating crime provide for coordinated preventive and special operations to prevent, detect and suppress crimes committed for terrorist and extremist purposes and the taking of hostages; the control of illegal migration; the exchange of information on individuals belonging to terrorist, extremist or separatist organizations; the organization of their pursuit and arrest; and the closing of the routes used by them. Рядом международных договоров о сотрудничестве в борьбе с преступностью предусмотрены проведение согласованных оперативно-профилактических и специальных операций по предупреждению, выявлению и пресечению преступлений террористической и экстремистской направленности, захвата заложников; борьба с незаконной миграцией; обмен информацией о лицах, причастных к террористическим, экстремистским и сепаратистским организациям; организация их розыска и задержания; перекрытие маршрутов их передвижения.
In addition to the above-mentioned criminal offences, the Penal Code also contained the incrimination of other criminal offences defined in international documents in the field of terrorism such as article 144, which defines the crime of kidnapping; article 330 on hijacking; article 353 on violence against the highest representatives of the State; article 389 on endangering persons under international protection; and article 390 on the taking of hostages. В дополнение к упомянутым выше правонарушениям в Уголовном кодексе также содержится определение других уголовно наказуемых правонарушений в соответствии с международными документами в области терроризма, например статья 144 посвящена преступлению похищения людей; статья 330 — захвату транспортных средств; статья 353 — насилию в отношении самых высших представителей государства; статья 389 — созданию угрозы лицам, находящимся под международной защитой; и статья 390 — захвату заложников.
The article contains a list of criminal acts of this kind (they include such serious offences as the seizure of aircraft, the taking of hostages, and the use of bombs, grenades, rockets, letter and parcel bombs if this use endangers persons). Статья содержит перечень преступных действий подобного рода (в частности, это такие серьезные преступления, как захват самолетов, заложников, использование бомб, гранат, ракет, взрывных писем и посылок, если это ведет к угрозе физическому здоровью людей).
The wording of article 2 (1) does not fit with Security Council resolution 1566 (2004), treating the resolution's first two characteristics (intent to cause death or injury or the taking of hostages; for the purpose of influencing conduct) as alternative, rather than cumulative requirements. Формулировка пункта 1 статьи 2 не соответствует положениям резолюции 1566 (2004) Совета Безопасности, так как первые две характеристики, содержащиеся в резолюции (намерение причинить смерть или увечье или захватить заложников с целью вынудить совершить какое-либо действие), рассматриваются в качестве альтернативных, а не кумулятивных требований.
To that end, it listed the offences that parties undertook not to consider as political offences, or as offences connected with political offences, or as offences inspired by political motives, namely, acts of particular gravity, hijacking of aircraft, kidnapping and taking of hostages, the use of bombs, grenades, rockets, letter of parcel bombs, if their use endangered persons. С этой целью в ней перечислены преступления, которые участники обязуются не рассматривать как политические преступления, или как преступления, связанные с политическими преступлениями, или как преступления, вызванные политическими мотивами, как-то: наиболее тяжкие акции, захват самолетов, похищение и взятие в заложники, использование бомб, гранат, ракет, бомб в письмах или посылках, если их использование создает угрозу для людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!