Примеры употребления "taking into consideration" в английском с переводом "принимать к сведению"

<>
Taking into consideration the report submitted by the Secretary-General принимая к сведению доклад, представленный Генеральным секретарем,
Taking into consideration the Draft Rules of Procedure finalized by the Open Ended Inter-Governmental Working Group during its session on June 13, 2006 in Jeddah; принимая к сведению проект правил процедуры, доработанный Межправительственной рабочей группы открытого состава на ее совещании, состоявшемся 13 июня 2006 года в Джидде,
Taking into consideration the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, принимая к сведению доклад Специального докладчика Комиссии по правам человека о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Taking into consideration the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on measures to combat contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, принимая к сведению доклад Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о мерах по борьбе против современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Taking into consideration the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to the Commission on Human Rights, принимая к сведению доклад Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, представленный Комиссии по правам человека,
Taking note of international efforts towards full implementation of resolution 1540 (2004), including on preventing the financing of proliferation-related activities, taking into consideration the guidance of the Financial Action Task Force (FATF), принимая к сведению международные усилия в целях полного осуществления резолюции 1540 (2004), в том числе по предотвращению финансирования деятельности в области нераспространения с учетом рекомендаций Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ),
GRSG noted some comments on these documents and invited experts from Sweden and OICA to prepare a new proposal for consideration at the next session, taking into consideration all the proposals of this agenda item. GRSG приняла к сведению ряд замечаний по этим документам и просила экспертов от Швеции и МОПАП подготовить новое предложение для рассмотрения на следующей сессии с учетом всех предложений по данному пункту повестки дня.
Taking note of international efforts towards full implementation of resolution 1540 (2004), including on preventing the financing of proliferation-related activities, taking into consideration the guidance of the framework of the Financial Action Task Force, принимая к сведению международные усилия в целях полного осуществления резолюции 1540 (2004), в том числе по предотвращению финансирования деятельности, связанной с распространением, с учетом рекомендаций Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег,
Taking note of international efforts towards full implementation of resolution 1540 (2004), including on preventing the financing of proliferation-related activities, taking into consideration the guidance of the framework of the Financial Action Task Force (FATF), принимая к сведению международные усилия в целях полного осуществления резолюции 1540 (2004), в том числе по предотвращению финансирования деятельности, связанной с распространением, с учетом рекомендаций Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ),
Endorses the recommendations contained in the evaluation report, taking into consideration the comments made on the report during the session; notes the steps already taken by the secretariat in this direction; and encourages the secretariat to make further improvements; одобряет рекомендации, содержащиеся в докладе об оценке, с учетом замечаний, высказанных по докладу в ходе сессии; принимает к сведению шаги, уже предпринятые секретариатом в этом направлении; и рекомендует секретариату продолжить работу по дальнейшему улучшению программы;
The Bureau, taking into consideration the information provided, called upon the secretariat to make best use of its resources and, to that end, it urged the secretariat to request OSCE to postpone the review on environment to the year 2007. Приняв к сведению представленную информацию, Президиум призвал секретариат обеспечить наиболее оптимальное использование своих ресурсов, и в этих целях он настоятельно призвал секретариат обратиться к ОБСЕ с просьбой о перенесении обзора вопросов, связанных с окружающей средой, на 2007 год.
Noting information made available by the OHCHR Indigenous Project Team, and taking into consideration the particular wishes expressed by indigenous peoples, the Group recommended that the Team should make a further effort to organize this workshop in Atlanta together with the Carter Center. Приняв к сведению информацию, представленную Группой по проектам для коренных народов УВКПЧ, и учитывая особые пожелания, высказанные коренными народами, Консультативная группа рекомендовала Группе по проектам для коренных народов предпринять дальнейшие усилия с целью организации этого рабочего совещания в Атланте совместно с Центром Картера.
Having considered the progress made in reducing the backlog, and taking into consideration all its responsibilities under the Convention and the Optional Protocol, the Committee decided to request the General Assembly for a further extension of its meeting time, beyond the biennium 2006-2007. Рассмотрев прогресс, достигнутый в ходе ликвидации задолженности, и приняв к сведению все свои обязанности по Конвенции и по Факультативному протоколу, Комитет постановил просить Генеральную Ассамблею после двухгодичного периода 2006-2007 годов предусмотреть дальнейшее увеличение продолжительности сессий.
Endorses the recommendations contained in the evaluation report, taking into consideration the comments made on the report during the session, notes the steps already taken by the secretariat in this direction, and requests the secretariat to implement the endorsed recommendations within UNCTAD's mandate; одобряет рекомендации, содержащиеся в докладе об оценке, с учетом замечаний, высказанных по докладу в ходе сессии, принимает к сведению шаги, уже предпринятые секретариатом в этом направлении, и просит секретариат осуществить одобренные рекомендации в рамках мандата ЮНКТАД;
In decision 2001/104 of 10 August 2001, the Sub-Commission, welcoming the working paper prepared by Ms. Zerrougui, requested her to pursue her research, taking into consideration the comments made by members of the Sub-Commission, and to submit her final working paper at its fifty-fourth session. В своем решении 2001/104 от 10 августа 2001 года Подкомиссия, с удовлетворением принимая к сведению рабочий документ, подготовленный г-жой Зерруги, просила ее продолжить исследование с учетом комментариев членов Подкомиссии и представить окончательный рабочий документ на пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии.
Notes that the working group annexed the draft norms on responsibilities of transnational corporations and other business enterprises with regard to human rights to its 2002 report, taking into consideration the comments received during the Sub-Commission's annual sessions and in particular during the working group's meetings; принимает к сведению, что Рабочая группа включила в свой доклад за 2002 год проект норм, касающихся обязанностей в области прав человека транснациональных корпораций и других предприятий, с учетом замечаний, полученных в ходе ежегодных сессий Подкомиссии и, в частности, в ходе совещаний Рабочей группы;
In decision 2001/104 of 10 August 2001, the Sub-Commission, welcoming the working paper prepared by Ms. Zerrougui for the sessional working group, requested her to pursue her research, taking into consideration the comments made by members of the Sub-Commission, and to submit her final working paper at its fifty-fourth session. В своем решении 2001/104 от 10 августа 2001 года Подкомиссия, с удовлетворением принимая к сведению рабочий документ, подготовленный г-жой Зерруги для Сессионной рабочей группы, просила продолжить ее исследование с учетом комментариев членов Подкомиссии и представить окончательный рабочий документ на пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии.
Taking into consideration Security Council resolutions 1391 (2002) of 28 January 2002, in particular paragraph 11, and 1461 (2003) of 30 January 2003, in particular paragraph 10, in which the Council stressed the necessity to provide the Government of Lebanon and the United Nations Interim Force in Lebanon with any additional maps and records on the location of mines, принимая к сведению резолюцию Совета Безопасности 1391 (2002) от 28 января 2002 года, в частности пункт 11, и резолюцию 1461 (2003) от 30 января 2003 года, в частности пункт 10, в которых Совет подчеркнул необходимость предоставления правительству Ливана и Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане любых дополнительных карт и информации о местонахождении мин,
The Conference of the Parties (COP), by its decision 17/COP.7, noting the work of the Group of Experts (GoE) of the Committee on Science and Technology (CST) in providing assistance for the development of appropriate benchmark and indicator systems for monitoring and assessment of desertification, requested the GoE to give high priority to this work taking into consideration all relevant initiatives. Конференция Сторон (КС) в своем решении, принимая к сведению работу Группы экспертов (ГЭ) Комитета по науке и технике (КНТ) по оказанию помощи в разработке надлежащих систем критериев и показателей для мониторинга и оценки процесса опустынивания, просила ГЭ уделять приоритетное внимание этой работе с учетом всех соответствующих инициатив.
Taking all these aspects into consideration, the TIRExB drew the following, tentative, conclusions in anticipation of further discussions: Приняв к сведению все эти аспекты, ИСМДП сделал следующие предварительные выводы в ожидании итогов дальнейшего обсуждения:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!