Примеры употребления "taking in" в английском

<>
Переводы: все507 принимать476 принятие5 другие переводы26
Well what are we taking in? А сколько получаем?
I'm considering taking in a boarder. Я подумываю о сдаче комнаты квартирантам.
Just, you know, taking in the sights, buying a ween. Знаете, хожу тут вокруг, покупаю поесть.
Alan told me you work in an animal shelter, taking in strays. Алан мне говорил, что ты работаешь в приюте для животных, подбираешь бездомных дворняг.
Do you really think it's fiscally smart to be taking in strays? Ты действительно думаешь, что с точки зрения финансов, умно пускать к себе дворнягу?
One is, what is the time, on average, you're taking in attempting to solve these puzzles? Время, в среднем затраченное на решение задач.
But they're very good at taking in lots of information from lots of different sources at once. Но очень хорошо воспринимают множество информации из различных источников одновременно.
Turkey, meanwhile, has stuck to its deal with the EU, whereby it receives financial aid in exchange for taking in Syrian refugees. Тем временем, Турция строго соблюдает условия соглашения с ЕС, в соответствии с которым она получает финансовую помощь в обмен на приём беженцев из Сирии.
There is the need to capacitate public managers and social actors to territorial planning taking in considerations the social, environmental and the economic dimension and the global perspective. Необходимо укрепить позиции государственных управленческих и социальных структур в области территориального планирования с учетом социальных, экологических и экономических аспектов и глобальных перспектив.
Against a backdrop of fear and uncertainty following the hostage taking in Sydney, thousands of ordinary Australians turned to social media to spread a message of unprecedented tolerance and solidarity. На фоне страха и неопределенности после захвата заложников в Сиднее тысячи простых австралийцев обратились к социальным сетям, чтобы продемонстрировать беспрецедентную толерантность и солидарность.
So we are creating Dylan, which is a computational system with an ambitious goal of taking in visual inputs of the same kind that a human child would receive, and autonomously discovering: И мы создаём систему "Дилан", это вычислительная система с претенциозной задачей:
Sensorily, we're taking in all sorts of things - mixtures of things that are good, bad, exciting, frightening - to come up with that sensorial exposure, that sensation of what's going on. Мы впитываем всё вокруг: хорошее, плохое, волнующее, страшное, чтобы испытать чувственное воздействие, и ощущение того, что происходит.
Given that the oversold bounce has been very correlated with that of the broader US stock market, which in the meantime has reached overbought levels, profit taking in the trade is in order. Учитывая то, что откат из зоны перепроданности совпал по времени с восстановлением на американском фондовом рынке в целом, который сейчас достиг уровней перекупленности, можно предположить, что пришло время фиксировать прибыль.
What actually happens is that we look at one thing at a time, taking in a bit of information here, then moving our eyes to take in a bit of information over there. На самом деле, происходит следующее: мы смотрим одновременно на одну вещь, а затем перемещаем взгляд, чтобы получить информацию из другого места.
Add to that quandry the vacuum in monetary and fiscal policy in the U.S — and you have a recipe for a great deal of profit taking in the fall — even before election day. Добавьте к этому затруднительному положению вакуум в финансовой и налоговой политике в США, и у вас в руках будет рецепт огромной прибыли, которую вы сможете получить уже осенью.
We have been working hard together over the past two years to try to make our policies in foreign affairs and development cooperation coherent and support each other, including in the positions we have been taking in this Council. В последние два года мы предпринимаем активные усилия, направленные на то, чтобы наша политика в международных вопросах и в области помощи в целях развития взаимодополняли друг друга, включая и нашу позицию в Совете.
Lastly, anyone that participated in this trade should now be sitting on at least 8% of profits, which in my book is 'good enough' and with respect to good risk management thus calls for profit taking in the trade. И, наконец, мы уже заработали 8% прибыли, а хорошая стратегия управления рисками требует зафиксировать прибыль.
These include soft budget constraints for state-owned enterprises (SOEs) and local governments, implicit and explicit government guarantees of debt, and excessive risk taking in the financial sector – all of which have been perpetuated by unsustainable official growth targets. К их числу относятся слишком мягкие бюджетные ограничения для госпредприятий и региональных властей, прямые и косвенные долговые гарантии правительства, излишняя склонность к риску в финансовом секторе. Всё это существует благодаря завышенным официальным целевым показателям роста экономики.
Ferry-boats when complying with the requirements of paragraph 4 shall sound one long blast followed by four short blasts instead of one long blast and shall, in addition, state their category and the course they are taking in crossing the waterway. Паромы, в отношении которых применяются предписания пункта 4, должны подавать вместо одного продолжительного звука " один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука ", а также указывать свою категорию и курс, которым они следуют, пересекая водный путь.
In every one of these rides I always end up standing in one of these incredible locations, taking in this incredible landscape around me, and I feel blessed and fortunate that I'm alive, and that I sense every fiber in my aching body. И в каждой из этих поездок я обязательно останавливаюсь в одном из этих необыкновенных мест и впитываю в себя необыкновенный ландшафт, который меня окружает. В эти минуты я чувствую себя благословенным и счастливым, что я живу, - я чувствую это каждой клеткой ноющего от боли тела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!