Примеры употребления "taking apart" в английском

<>
I was just obsessed with taking things apart and building things, and just anything I could do with my hands or with wood or electronics or metal or anything else. Я был одержим демонтажом и строением предметов и вообще в целом всем, что я мог сделать руками, например, из дерева, электроники, металла или из чего-нибудь еще.
Imagine looking through a powerful microscope and discovering incredibly tiny machines taking apart the stuff around them, molecule by molecule, and reassembling the molecules to make exact replicas of themselves. Представьте, что вы смотрите в мощный микроскоп и обнаруживаете невероятно крошечные механизмы, которые разбирают окружающее их вещество на отдельные молекулы, а затем собирают молекулы вместе так, чтобы получились точные копии этих механизмов.
And it's something we often talk about with the kids when we're fooling around with things and breaking them open and taking them apart and using them for other things - and also when we go out and drive a car. И об этом мы часто говорим с детьми в то время, как мы с чем-то возимся, вскрываем, разбираем, используем для разных целей. То же самое с вождением машины.
Physicists are trying to answer that question by taking matter apart, looking at the pieces, in effect looking back in time at the earliest stages of creation. Физики пытаются ответить на этот вопрос разделяя материю, изучая ее составляющие, и таким образом, заглядывая назад в прошлое, ранние этапы творения.
Only by taking these systems apart in the brain have neuro-scientists been able to figure out that these are different kinds of memory, rather than one memory with multiple forms of expression. Только благодаря тому, что эти системы рассматривались отдельно в мозгу, ученые - неврологи смогли выяснить, что это скорее различные системы памяти, чем одна память с множеством форм проявления.
The ensuring paralysis of the Conference over these six years, apart from taking its toll of our morale in this forum, has obviously resulted in the glaring drift from our common pursuit and the expectations of the world at large that progress here would serve to enhance international peace and security by ensuring effective nuclear disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as to make the Conference serve the noble objective of its founding fathers. Проистекающий отсюда паралич Конференции на протяжении последних этих шести лет не только подрывает наш моральный дух на этом форуме, но и явно оборачивается заметным отходом от нашего общего дела и от глобальных чаяний на то, что прогресс здесь служил бы упрочению международного мира и безопасности за счет обеспечения эффективного ядерного разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, а также позволял бы Конференции по разоружению служить благородной цели ее отцов-основателей.
I can tell virtue and vice apart. Я не могу отличить добродетель от порока.
I'm taking a vacation from July 20 through August 8. Я беру отпуск с 20 июля по 8 августа.
The two brothers look so much alike that it is difficult to tell them apart. Два брата так похожи, что трудно их различить.
I've been toying with the idea of selling everything and taking a long, slow trip around the world. Я забавлялся идеей о том, чтобы продать все и отправиться в долгое, неторопливое путешествие вокруг света.
The brothers were born twelve years apart. Между братьями разница в двенадцать лет.
I was taking a bath when he came. Я принимал ванну, когда он пришёл.
Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it? Ты можешь отличить овёс от пшеницы, просто посмотрев на них?
She is in the habit of taking exercise before breakfast. У неё есть привычка упражняться перед завтраком.
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. Не считая нескольких орфографических ошибок, это хорошее сочинение.
He studied hard, hardly taking time out for lunch. Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда.
I sat apart from them. Я сел отдельно от них.
He makes a point of taking the eight o'clock bus. Он взял за правило садиться на восьмичасовой автобус.
He couldn't bear to be apart from her. Он не выносил разлуку с ней.
He was disqualified from taking part in the contest. Он был дисквалифицирован от участия в конкурсе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!