Примеры употребления "taken steps" в английском

<>
I've taken steps to resolve the situation. Я предпринял меры, чтобы разрешить ситуацию.
Some governments have already taken steps to promote the development of green products, via tax or market incentives. Некоторые правительства уже приняли меры по содействию развития экологически чистых продуктов, при помощи налоговых или рыночных стимулов.
Some countries of origin and of destination, have taken steps to prevent illegal recruitment and abuses by recruitment agencies. Некоторые страны происхождения и назначения принимают меры по пресечению незаконного найма на работу и злоупотреблений со стороны агентств по трудоустройству.
These leaders have taken steps to price carbon pollution and catalyze greener investment in their own countries and regions. Вошедшие в группу лидеры уже сделали необходимые шаги по введению платы за углеродные выбросы и стимулированию «зеленых» инвестиций в своих странах и регионах.
Many African countries have taken steps to create NEPAD focal points for the integration of NEPAD programmes into national development plans. многие страны Африки приняли меры по созданию центров НЕПАД в целях включения программ НЕПАД в национальные планы развития.
Following the launch of the satellite, Nigeria had taken steps to fulfil its obligations under the legal regime governing space-related activities. После запуска спутника Нигерия приняла меры по выполнению своих обязательств в соответствии с правовым режимом, регулирующим космическую деятельность.
Which is why I've taken steps to ensure that if such a bill passes, it won't be with a sweeping majority. Поэтому я принял меры, благодаря которым подобный закон не сможет собрать большинство голосов.
To be sure, when China’s economic situation has called for it, the authorities have taken steps to reduce restrictions on capital flows. Разумеется, когда экономическая ситуация в Китае это позволяет, власти предпринимают меры по смягчению ограничений на движение капитала.
We have already taken steps to that end by extending support to training centres for peacekeeping operations in Africa, and other assistance will follow. Мы уже приняли меры в этом направлении, расширив поддержку центрам подготовки персонала миротворческих операций в Африке, и намерены продолжать нашу помощь.
The Government had taken steps to decrease such incidents, but the rebels continued their indiscriminate use of artillery, resulting in even more civilian casualties. Правительство приняло меры по сокращению числа таких инцидентов, однако повстанцы по-прежнему неразборчиво применяют артиллерию, что ведет к еще большим потерям среди гражданского населения.
A number of respondents said that their places of work had taken steps to enable prayer, to make halal food available, and to be supportive during Ramadan. Ряд опрошенных лиц сообщили, что у них на работе созданы условия для совершения молитв, обеспечивается снабжение халал продуктами и оказывается содействие в период Рамадана.
The Department of Peacekeeping Operations accepted the recommendation and stated that, since January 2002, it had taken steps to ensure that letters of assist were processed expeditiously. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией и заявил, что с января 2002 года он принимал меры по обеспечению оперативной обработки писем-заказов.
Both the State and international organizations, including UNICEF and the World Food Programme, had taken steps to promote girls'education, including through the provision of food and school supplies. Как государство, так и международные организации, в том числе ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа, приняли меры по содействию получению образования девочками, включая обеспечение питанием и школьными принадлежностями.
It had, after all, taken steps to introduce language classes in order to overcome one of the major obstacles to the naturalization process, namely the lack of language proficiency. В конце концов страна приняла меры к тому, чтобы организовать обучение языку в целях преодоления одного из важнейших препятствий для натурализации, а именно недостаточно свободное владение языком.
Some have taken steps to reduce inequality, such as redistribution through the tax system, social security and education systems, various kinds of social protection, and support for effective retraining. Некоторые стали принимать меры, направленные на сокращение неравенства, в частности путём перераспределения доходов через налоговую систему, системы социальной защиты и образования, различные формы социальной поддержки и содействия эффективной профессиональной переподготовке.
Both Tribunals have also implemented most of the previous OIOS investigation recommendations and have taken steps to prevent abuse of the legal aid system established under their respective statutory authorities. Оба трибунала также выполнили большинство ранее вынесенных рекомендаций по итогам расследований УСВН и приняли меры для недопущения использования в корыстных целях системы правовой помощи, созданной согласно их соответствующим уставным документам.
It had made a number of key recommendations concerning the management of that body, and the European Union was pleased to note that the Commission had taken steps to implement them. Комиссия ревизоров вынесла ряд важных рекомендаций по вопросам управления этим органом, и Европейский союз с удовлетворением отмечает, что последний принял меры для их выполнения.
Transport organizations have already taken steps to ensure the harmonization of instruments governing international transport of dangerous goods with the classification and labelling criteria of the Globally Harmonized System by 2007. Транспортные организации уже приняли меры по обеспечению к 2007 году согласования документов о международной перевозке опасных грузов с критериями классификации и маркировки химических веществ *.
She wondered whether the Government had taken steps to monitor compliance with the compulsory education policy, penalize parents who kept their children out of school and raise awareness of the problem. Оратор спрашивает, предпринимает ли правительство какие-либо шаги для контроля за осуществлением политики обязательного образования, наказания родителей, не разрешающих своим детям ходить в школу, и повышения осведомленности общественности о данной проблеме.
Although the Government had taken steps to amend certain aspects of its laws there remained some discrepancy in the case of children born abroad and their eligibility for citizenship by descent. Наряду с принятием правительством шагов, направленных на изменение определенных аспектов своего законодательства, в нем остаются некоторые различия, касающиеся детей, родившихся за границей, и их права на получение гражданства по наследию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!