Примеры употребления "take power" в английском

<>
The fall of Saddam allowed Iraq’s Shia majority to take power through elections. Падение Саддама позволило шиитскому большинству Ирака прийти к власти с помощью выборов.
If Syriza wins but does not take power, a principal reason will be fear of how the EU will respond. Если Сириза выиграет, но не возьмет власть, основной причиной будет страх, как на это среагирует ЕС.
They also belong to several large tribes, guaranteeing wide tribal representation if a military council were to take power, as in Egypt. К тому же, они принадлежат к нескольким крупным племенам, что гарантирует им широкую племенную поддержку в случае, если Военному совету нужно будет прийти к власти, как в Египте.
And, as in Italy, a right-wing party, backed by the US, dominated politics for decades in order to crush any chance for the left to take power. И, как в Италии, правое крыло партии, поддержанное США, доминировало в политике в течение многих десятилетий, чтобы сокрушить любой шанс для левых прийти к власти.
When Austrian conservatives in January started negotiations with Haider’s party on a new coalition to take power after many years of complacent conservative/socialist governments, alarm bells rang across Europe. Когда в январе этого года австрийские консерваторы начали переговоры с партией Хайдера об образовании новой коалиции, которая придет к власти после многих лет правления самодовольного консервативно/ социалистического правительства, по всей Европе зазвучала тревога.
The appointment of five provincial-level Chinese Communist Party chiefs in early December is a reminder that the ascension of China’s next generation of leaders, who will take power in 2012, may be the most significant development in Chinese politics since Deng Xiaoping’s reign begin in 1978. Назначение пяти руководителей провинциального уровня Коммунистической партии Китая в начале декабря является напоминанием о том, что восхождение следующего поколения лидеров Китая, которые придут к власти в 2012 г., может быть самым существенным результатом развития китайской политики со времени правления Дэн Сяопина, начавшегося в 1978 году.
Should the grand coalition take the helm, as expected, the parliament of affluent and economically stable Germany would confront the same type of divisiveness that, by shifting power to the fringes and shrinking the political center, has weakened democracy in other countries. Если, как ожидается, большая коалиция действительно придёт к власти, парламент богатой и экономически стабильной Германии будет ожидать та же самая форма раскола, который, сдвигая власть к политическим крайностям и сужая политический центр, уже ослабил демократию в других странах.
Without international help, and if our country "relies on our own resources" to rebuild, which is the stated policy of the regime, it will take between 40 and 80 years for Serbia to return to the economic level it enjoyed when President Milosevic first took power a decade ago. Если не придет международная помощь, и если "страна будет полагаться на свои собственные резервы", как официально заявляет режим, Сербии потребуется от 40 до 80 лет для того, чтобы вернуться на уровень экономики, существовавший тогда, когда президент Милошевич впервые пришел к власти десять лет тому назад.
Since taking power in 2012, Xi has changed this policy framework in several key ways. Си Цзиньпин, пришедший к власти в 2012 году, изменил политический климат в стране сразу в нескольких ключевых аспектах.
Instead, a fiscally responsible center-right alignment of political forces has taken power in all but three of the 27 EU countries. Вместо этого более ответственный в финансовом отношении правоцентристский союз политических сил захватил лидерство во всех, за исключением трех, из 27 стран-членов Европейского Союза.
The army is preoccupied with its operations in north Waziristan, and it knows that it would risk angering international aid donors if it formally took power, so it is possible that its aims will stop here. Армия занята проведением военных операций в северном Вазиристане, и она понимает, что если официально возьмет власть в свои руки, международные доноры и организации помощи могут разозлиться на нее. Следовательно, вполне возможно, что ее цели на этом заканчиваются.
She won the presidential election in 1990 but the military prevented her from taking power. Она выиграла президентские выборы в 1990 году, но военные не дали ей прийти к власти.
European voters are now punishing social-democratic parties, which have become weaker than at any time since World War I. Instead, a fiscally responsible center-right alignment of political forces has taken power in all but three of the 27 EU countries. Вместо этого более ответственный в финансовом отношении правоцентристский союз политических сил захватил лидерство во всех, за исключением трех, из 27 стран-членов Европейского Союза.
Though he took power in a bloodless coup, there was little doubt about his popularity at the time. Хотя он пришёл к власти в результате бескровного переворота, в то время его популярность не подвергалась сомнению.
On the other hand, Nikita Khrushchev, the premier who took power after Stalin died in 1953, loved flying. С другой стороны, премьер Никита Хрущев, пришедший к власти после смерти Сталина в 1953 году, любил летать.
But the biggest problem with Hatoyama's government is that the DPJ took power without a coherent national security policy. Однако самая большая проблема правительства Хатоямы заключается в том, что ДПЯ пришла к власти без согласованной национальной политики по безопасности.
The coalition took power at the start of what seems to be a new period of prosperity, underpinned by large EU subsidies. Коалиция пришла к власти в начале того времени, которое, похоже, станет новым периодом процветания и поддержки в виде значительных субсидий ЕС.
Even if the Islamists taking power in Egypt and elsewhere have little love for Israel, their priority will be tackling difficulties at home. При том, что исламисты, которые приходят к власти в Египте и других странах, испытывают не самые теплые чувства к Израилю, их приоритетной задачей станут внутренние проблемы.
Unlike Egypt, however, whoever takes power in Libya will not necessarily inherit poor economic conditions that could threaten their legitimacy and undermine their popularity. Однако, в отличие от Египта, кто бы ни пришел к власти в Ливии, он не обязательно должен будет унаследовать плохие экономические условия, которые могли бы угрожать его легитимности и подрывать его популярность.
The Islamist party, Parti Islam SeMalaysia (PAS), took power in the states of Kelantan and Trengganu and strongly threatened UMNO in other northern states. Исламистская партия «Parti Islam SeMalaysia» (PAS) пришла к власти в штатах Келантан и Тренггану и создала серьезную угрозу для ОМНО в других северных штатах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!