Примеры употребления "take positions" в английском

<>
One immediate implication of serving on the Council will be the need to take positions on matters that in recent years some Indian mandarins have preferred to duck - for example, South Sudan, whose referendum on independence threatens to spark serious violence in an area where Indian UN peacekeepers are already serving. Одним из непосредственных последствий работы в Совете станет необходимость занимать позиции по вопросам, от которых в последние годы некоторые индийские косные руководители предпочитали прятаться - например, по Южному Судану, референдум в котором о независимости угрожает разжечь серьезное насилие в районе, где уже служат индийские миротворцы ООН.
Everyone, take positions around this fat phallus and wait for my command to open fire. Все, займите позицию у этого толстого члена, и ждите моей команды открыть огонь.
The cosmopolitan influentials tended to take positions in local government that reflected their broad expertise: board of health, housing committee, or board of education. Влиятельные космополиты обычно занимали в местных органах власти должности, отражающие их широкие познания: совет по здравоохранению, жилищный комитет или совет по образованию.
The second position is: Actually take positions. Второе - выработайте позиции.
To do this, we used data from online prediction markets – specifically, INTRADE, a now-defunct online platform that included a prediction exchange that would allow people to take positions (called “contracts”) on the probability of practically any event taking place. Для этой цели мы использовали данные онлайновых прогнозирующих рынков, в частности, INTRADE, ныне не функционирующей интернет-платформы, включавшей биржу предсказаний, позволявшей людям занять позицию (под названием контракт) по поводу вероятности практически любого события.
However, the Safety Platform is, from its influential position, able to take positions on issues and publish recommendations that can be taken into account by the bodies with the day-to-day responsibility for the railway network. Вместе с тем в силу своего влиятельного положения " Платформа безопасности " способна формулировать мнения по различным вопросам и издавать рекомендации, которые могут учитываться органами, несущими повседневную ответственность за функционирование железнодорожной сети.
Venture capitalists or their employees meet regularly with management and take positions on the boards of directors (when they exist). Владельцы венчурных фондов и их сотрудники регулярно встречаются с управляющими фирм и вводятся в состав советов директоров (когда они существуют).
Make camp, take up positions. Разбейте лагерь, займите позиции.
The procedures in this topic describe actions you might take on positions that are already in the system. Процедуры этого раздела описывают действия, выполняемые с должностями, которые уже имеются в системе.
The first is: Take core positions with your client. Первое - определите со своим клиентом основные проблемы.
Worse still, they are being allowed to borrow cheaply from the United States Federal Reserve, on the basis of poor collateral, and simultaneously to take risky positions. Еще хуже то, что им позволяют брать дешевые займы в Федеральной резервной системе Соединенных Штатов на основании малого залога и одновременно с этим занимать опасную позицию.
Take joint positions with your client. Выработайте общие позиции со своим клиентом.
Rodrik proposes the creation of public venture capital firms – sovereign wealth funds – that take equity positions in exchange for the intellectual advances created through public financing. Родрик предлагает создание общественных фирм венчурного капитала – независимых фондов благосостояния – которые участвуют в акционерном капитале в обмен на интеллектуальные достижения, созданные при участии государственного финансирования.
This amounts to a transfer of wealth from hedgers to speculators willing to take opposite positions; this transfer can be predicted and exploited. Это означает, что состояние перемещается от хеджеров к спекулянтам, готовым занять противоположные позиции; это перемещение можно спрогнозировать и использовать.
to participate in the creation and implementation of governmental politics, to take leadership positions and to perform all public functions on all governmental levels; участвовать в формулировании и осуществлении политики правительства и занимать государственные посты, а также осуществлять все государственные функции на всех уровнях государственного управления;
Instituting mandatory training and certification in key areas of resource administration will contribute to ensuring the availability of a skilled pool of managers and administrators able to take up critical positions both at Headquarters, regional commissions and the field, including peace missions. Введение обязательного профессионального обучения и аттестации в ключевых областях распоряжения ресурсами поможет обеспечить формирование ядра квалифицированных руководителей и администраторов, способных выполнять важнейшие функции в Центральных учреждениях, в региональных комиссиях и на местах, включая миссии по поддержанию мира.
Mr. Nkurunziza and other appointees from his movement subsequently arrived in Bujumbura to take up their new positions in the transitional institutions, including in the Joint Ceasefire Commission. Впоследствии г-н Нкурунзиза и другие назначенцы из его движения прибыли в Бужумбуру для занятия своих новых должностей в переходных институтах, включая Смешанную комиссию по прекращению огня.
The deterioration in US-China relations is particularly troubling because it takes place against a background of global imbalances and serious internal political divisions, which drive both countries to take intransigent positions. Ухудшение американо-китайских отношений является особенно тревожным, поскольку оно происходит на фоне глобальных дисбалансов и серьезных внутренних политических разногласий, которые подталкивают обе страны занимать непримиримые позиции.
The Committee is concerned that there are many instances of indirect and hidden discrimination against women, as evidenced by the fact that women do not choose to take on management positions because they have no time and are unwilling to participate in public and social life owing to ascribed duties in the family. Комитет озабочен существованием многочисленных случаев косвенной и завуалированной дискриминации в отношении женщин, о чем свидетельствует тот факт, что женщины не спешат занимать руководящие должности, поскольку у них нет времени и они не хотят участвовать в государственной и общественной жизни в связи с необходимостью выполнять закрепленные за ними семейные обязанности.
Opponents of prudential oversight of systemic risk take two different positions. Противники благоразумного контроля над системными рисками занимают две различные позиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!