Примеры употребления "take office" в английском

<>
Переводы: все30 занимать свой пост8 другие переводы22
Carter took office hoping to normalize relations with China. Занимая свой пост, Картер надеялся нормализовать отношения с Китаем.
When President Felipe Calderón took office in 2006, he inherited rising violence, with drug traffickers controlling parts of the country. Когда президент Фелипе Кальдерон в 2006 году занял свой пост, в наследство ему досталось постоянно растущее насилие, а также часть страны под контролем накроторговцев.
The economy was in a downturn when he took office in 2001, and 9/11 and Iraq made matters worse. Экономика была на спаде, когда он занял свой пост в 2001 году, а 11сентября и Ирак усугубили ситуацию.
It was only when another moderate president, Hassan Rouhani, took office in 2013 that hope for a negotiated solution could be revived. Только после того, как новый умеренный президент Хасан Роухани занял свой пост в 2013 году, появилась надежда на решение этой проблемы путем переговоров.
True, the economy was slowing when Bush took office, but he also inherited an enormous fiscal surplus, amounting to 2% of GDP, which he transformed into a yawning deficit, equaling 4.5% of GDP. Действительно, когда Буш занял свой пост, в экономике был спад, но вместе с ним он унаследовал и огромный финансовый излишек, составляющий 2% от ВВП, который он в свою очередь превратил в зияющий дефицит равный 4,5% от ВВП.
Many forces behind the boom of the 1990’s, including advances in technology, were set in motion before Bill Clinton took office (just as the legacy of President George W. Bush’s deficits will be felt long after he leaves). Многочисленные силы, вызвавшие к жизни бум 90-х годов прошлого столетия, – в том числе технические достижения, – были приведены в движение до того, как Билл Клинтон занял свой пост (точно так же и наследие президента Джорджа Буша в виде дефицитов будет давать о себе знать долгие годы спустя после его ухода).
Ms. Tehoua (Minister of Industry and Promotion of the Private Sector of Côte d'Ivoire) paid tribute to the Director-General and his staff for their achievements since he had taken office, particularly in fighting poverty and the under-employment of young people and women in Africa. Г-жа Техуа (министр промышленности и раз-вития частного сектора Кот-д'Ивуара) отдает должное Генеральному директору и его персоналу за результаты, достигнутые с того момента, когда он занял свой пост, в частности, в борьбе с нищетой и недостаточной занятостью молодых людей и женщин в Африке.
The UNMIK strategy of pursuing the political and security tracks in parallel during this period, together with steady progress in the objectives that my Special Representative elucidated on taking office in January 2001, have laid a promising foundation for the partial transfer of authority later in the year. Стратегия МООНК за рассматриваемый период, предусматривавшая параллельную работу на политическом направлении и на направлении укрепления безопасности, а также стабильный прогресс в достижении поставленных целей, которого удавалось добиваться моему Специальному представителю, занявшему свой пост в январе 2001 года, заложили многообещающий фундамент для частичной передачи власти во второй половине года.
Two probation officers had been appointed, who would take office in 2005. Были назначены два сотрудника по вопросам пробации, которые приступят к своим обязанностям в 2005 году.
Moon will take office at a time of heightened tensions with North Korea. Мун приступит к своим обязанностям в период обострения напряженности с Северной Кореей.
The new cabinet will take office on February 1, along with the new parliament. Новый кабинет приступит к работе первого февраля, одновременно с парламентом.
The new South Korean government (which will take office in two months) is sure to resist any action that could trigger such a scenario. Новое южнокорейское правительство (которое должно приступить к работе через два месяца), несомненно, будет сопротивляться любым действиями, которые могут спровоцировать подобное развитие событий.
They argue that the NTC should limit itself to serving as a caretaker government, implementing only the most essential decisions until elected officials take office. Они утверждают, что НПС должен ограничиться ролью временного правительства, принимая только наиболее важные решения до вступления в должность избранных чиновников.
First, while the US had to wait for its new president to take office, China's government was able to intervene swiftly with a rescue package. Во-первых, в то время как США пришлось ждать, пока новый президент вступит в должность, правительство Китая смогло быстро реализовать программу по спасению экономики.
First, it is vital that the second round of elections be held on the scheduled date — 21 April 2006 — so the new Government can take office. Во-первых, крайне важно, чтобы второй тур выборов состоялся в запланированные сроки — 21 апреля 2006 года, с тем чтобы новое правительство могло приступить к своим обязанностям.
That followed the adoption of resolution 1512 (2003), which increased the number of ad litem judges — who can take office at any time — from four to nine. Этому предшествовало принятие резолюции 1512 (2003), на основании которой число судей ad litem — которые могли приступить к своим обязанностям в любое время — было увеличено с четырех до девяти человек.
US President-elect Donald Trump has yet to take office, but his brand of flawed industrial policy has been on full display since his surprise win in November. Будущий президент США Дональд Трамп ещё не вступил в должность, но его версия ошибочной промышленной политики уже была продемонстрирована во всей красе с момента его неожиданной победы в ноябре.
As Mexico's incoming President Enrique Pena Nieto prepares to take office, the BBC's Will Grant looks at the challenges facing him and the mixed expectations of his population. Пока новоизбранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето готовится вступить в должность, корреспондент BBC Уилл Грант приглашает нас взглянуть на трудности, с которыми ему придется столкнуться, и на смешанные ожидания населения его страны.
New presidents take office without a full team in place, and must wait for their cabinet nominees and other officials – the people who actually run the government – to be confirmed. Новые президенты вступают в должность без команды. Им приходится ждать, когда предложенные ими кандидаты в правительство и другие чиновники (то есть те люди, которые реально занимаются управлением страной) будут утверждены в должности.
“That in 1947, and every year thereafter, the General Assembly at its regular session shall appoint an Auditor to take office from 1 July of the following year and to serve for a period of three years.” «что в 1947 году и затем ежегодно Генеральная Ассамблея на очередной сессии назначает ревизора, который вступает в должность с 1 июля следующего года и выполняет свои обязанности в течение трех лет».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!