Примеры употребления "take for granted" в английском

<>
I take for granted that my answer is correct. Я принимаю без доказательств, что мой ответ верен.
So let me ask you something you may take for granted. Давайте я спрошу у вас нечто такое, что вы принимаете без доказательств.
It means challenging what we take for granted, things that we think are obvious. Это значит - подвергнуть сомнению то, что не требовало доказательств, то, что считается очевидным.
We seem to take for granted remarkable achievements and do not give ourselves enough credit. Мы, кажется, принимаем за должное значимые достижения и недостаточно хвалим себя за них.
And that is quite apart from the way we take for granted the idea of "nothing." Понятие это весьма отлично от нашего обывательского понимания "ничто".
It seems to take for granted a Democratic victory in the US presidential election next year. Правительство Аргентины считает неизбежным победу Демократов на президентских выборах в США в следующем году.
Most studies of supply chains examine their operations, but take for granted governments' critical enabling role. Большинство исследований цепочек поставок изучают их деятельность, но считают само собой разумеющейся критическую стимулирующую роль правительств.
The little things in life, sometimes that we forget about, like pollination, that we take for granted. Мелочи, о которых мы нередко забываем, как опыление, которое кажется нам само собой разумеющимся.
And of course, they want the toys and the tools that many of us take for granted. И конечно, они хотят игрушки и инструменты, что многие из нас воспринимают, как само собой разумеющееся.
That's not what I think you take for granted, I'm sure you're familiar with that already. Нет, это не из категории того, что вы принимаете без доказательств. Я уверен, что это вам уже знакомо.
I mean, you know, what was life like before the mobile phone, the things that you take for granted? Какова была жизнь до мобильных телефонов, или вещей, которые мы считаем сами собой разумеющимися?
It derives, according to them, from the lack of subtle energies their bodies produce – energies other people take for granted. По их словам, она возникает из-за нехватки производимых телами и едва уловимых энергий — энергий, которые обычные люди воспринимают как должное.
It is based on the possibility of a free life in a secure environment - something that Americans take for granted. Она основана на возможности свободной жизни в безопасном окружении - на том, что американцы воспринимают как само собой разумеющееся.
Yet more than 22 million children lack access to the basic vaccines that people in high-income countries take for granted. Тем не менее, более 22 миллионов детей не имеют доступа к основным вакцинам, которые для людей в странах с высоким уровнем дохода кажутся сами собой разумеющимися.
Some at the conference opined that Westerners take for granted the core principles of democracy (the rule of law, equality and fairness). Некоторые участники этой конференции высказали мысль о том, что жители Запада воспринимают основополагающие принципы демократии (диктатура закона, равенство и справедливость) как должное.
Help us build the momentum so that very soon every child, every parent everywhere can also take for granted a polio-free life forever. Помогите нам начать движение к цели. Так, чтобы совсем скоро каждый ребенок и каждый родитель на земле принимал бы мир без полиомиелита за данность.
What we take for granted about our sense of self, everything we see, everything we remember, is nothing more than a construct of the mind. То, что мы принимаем за должное касательно нашего самосознания, всё, что мы видим, всё, что помним - всего лишь выдуманный образ нашего разума.
Yet, though morality was always at the center of his thinking, many of the moral truths that we now take for granted never occurred to him. Тем не менее, хотя моральность всегда была в центре его деятельности, многие нравственные истины, которые мы сейчас воспринимаем как само собой разумеющимися, не приходили ему в голову.
States should not underestimate or take for granted the quiet, but useful, work that organizations like the OSCE do to make the world a safer place. Государства не должны недооценивать или принимать за нечто само собой разумеющееся ту неброскую, но полезную работу, которую проводят такие организации, как ОБСЕ, чтобы сделать мир более безопасным.
Because now that media is increasingly social, innovation can happen anywhere that people can take for granted the idea that we're all in this together. Поскольку средства информации становятся все более и более социальными, иновационный прорыв может случиться где угодно, как только люди начнут воспринимать как должное мысль о том, что мы работаем над достижением общей цели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!