Примеры употребления "take effort" в английском

<>
Hell, love costs, takes effort, work. Черт, ты должен приложить усилия.
It will take real effort and creativity to repair the deep cracks in globalization revealed by the financial crisis. Потребуются неимоверные усилия и творческий подход для ликвидации глубоких трещин в глобализации, которые обнажил финансовый кризис.
Having identified priority areas of concern and competence of the different Chapters, we will — take every effort to mainstream those areas in the work of various United Nations organizations. Определив приоритетные проблемные области и компетенцию различных отделений, мы приложим все возможные усилия для охвата этих областей в рамках основных направлений деятельности различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
It will take a big effort to change sentiment towards the EUR at this stage. Нужны немалые усилия, чтобы изменить настроение к евро на данный момент.
For existing tanks the assessment if the wording is necessary and the inscription on the tank plate or shell itself will take minimum effort during a hydraulic pressure test when the proper data are available. В случае уже существующих цистерн для оценки необходимости в соответствующей надписи и ее нанесении на прикрепленную к цистерне табличку или на сам корпус потребуются минимальные усилия в ходе проведении гидравлического испытания при наличии надлежащих данных.
Bridging the “genetic divide” will take a lot of effort among countries. Наведение мостов через «генетический водораздел» потребует от стран много усилий.
You'll also want to avoid pictures with lots of fine detail and images like this that take too much effort to figure out. Не используйте рисунки с множеством мелких деталей и такие, по которым трудно догадаться, что на них изображено.
You'll want to avoid images with lots of fine detail, and images like this, which will take too much effort for the viewer to figure out. Не стоит использовать рисунки с множеством мелких деталей или такие, по которым трудно догадаться, что на них изображено.
We consider it important to urgently take collective effort to this end and to convene an international conference of the States directly involved in the crisis in Syria. Считаем важным предпринять для этого срочные коллективные усилия, созвав международную конференцию государств, непосредственно вовлеченных в сирийский кризис.
So it will take a Herculean effort, luck, and support from the European Union and the IMF to reduce the probability of an eventual default and exit from the eurozone. Так что для снижения вероятности наступления дефолта и выхода из зоны евро потребуются геркулесовские усилия, удача и поддержка ЕС и МВФ.
The UN recognizes that if the information revolution is to advance further, it will take a public-private effort. ООН признает, что, если информационная революция получит дальнейшее развитие, то она будет происходить за счет вклада как на государственном, так и на частном уровне.
But it will take a lot of time and effort. Но на это потребуется много времени и усилий.
Professors do not deserve the title unless they are willing to take the time and make the effort to openly affirm something beyond their data. Профессоры не заслуживают своего звания, если они не стремятся внести вклад в подтверждение какой-либо информации, находящейся за пределами сведений, которыми они располагают.
Because it gives us the worst of both worlds: It's random - anybody can sue for almost anything and take it to a jury, not even an effort at consistency - and it's also too detailed. Потому что законы сочетают в себе худшее в двух принципах. Они беспорядочны. Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных. Непоследовательность применения. При этом, законы слишком детализированы.
I began my life as a markets professional and continued to take an interest, but most of my recent effort has been looking at the value of what comes to human beings from nature, and which doesn't get priced by the markets. Я начал свою профессиональную деятельность как специалист финансовых рынков и продолжаю интересоваться этой областью, но последнее время мои усилия были направлены на изучение ценности того, что люди получают от природы и что не имеет рыночной цены.
The disaster was international, so it was appropriate that the United Nations take the lead in coordinating the relief effort. Это бедствие было интернациональным, и поэтому ничего удивительного в том, что Организация Объединенных Наций взяла на себя руководство в координации усилий, направленных на облегчение страданий людей.
In the spirit of the Millennium Declaration — which was adopted at the Millennium Summit — and while waging a frontal battle against terrorism, we must take action in that direction and spare no effort to find a more just and humane international order. Руководствуясь духом Декларации тысячелетия, которая была принята на Саммите тысячелетия, и осуществляя фронтальную борьбу с терроризмом, мы должны принимать меры в этом направлении и не жалеть усилий в стремлении к более справедливому и гуманному международному порядку.
This process can take several days and usually involves more effort than other recovery options. Этот процесс может занять несколько дней, так как в каждом случае мы проводим тщательную проверку.
At the corporate level, UNDP may need to select a limited number of key outcomes, stemming from the global conferences, in which it wishes to take global leadership, and pursue a coordinated effort, jointly with its key development partners, to track and evaluate progress in achieving global goals and targets. На корпоративном уровне ПРООН, возможно, потребуется выбрать ограниченное число ключевых показателей результатов по итогам глобальных конференций, в достижении которых она хотела бы играть руководящую роль на глобальном уровне, и прилагать скоординированные усилия совместно с ее основными партнерами в области развития в целях контроля и оценки прогресса в деле достижения глобальных целей и целевых показателей.
UNIDO had a fundamental role to play, and Bolivia called on its Director-General to take all necessary steps to ensure a cooperative effort to face up to the challenge. Важную роль в этом деле должна сыграть ЮНИДО, и Боливия призывает ее Генерального директора предпринять все необходимые шаги для согла-сования деятельности по решению этой проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!